Ce cocktail, c'est une vraie corvée !
个酒会, 真是件苦事!
Ce cocktail, c'est une vraie corvée !
个酒会, 真是件苦事!
Si j’ai bien compris, ils ont pensé à moi pour cette mission?
如果没理解错的话,个事他们想到了我,对吗?
Si j'ai bien compris, ils ont pensé à moi pour cette mission?
如果没理解错的话,个事他们想到了我,对吗?Voilà. 明摆着的!
De l'autre côté, la Tisserande, les larmes aux yeux, se plaint sans cesse des vagues impétueuses, refusant de tisser les brocarts célestes.
银河的另一边,织女也离去,她坚决回绝了纺织彩锦的事,终日待在岸边哭诉巨浪通人情。
La plupart d'entre eux s'installe dans le quartier de la Gare de Lyon à Paris et trouve notamment des emplois dans les usines Renault.
他们中的多数定居在巴黎里昂火车站区,且在雷诺的工厂了找了事。
Alors qu"il doit impérativement assister à un mariage pour tenter de sauver son couple avec Nadia, il n"a pas d"autre choix que d"accepter une course urgente pour son boss...
他必须出席婚礼以试图挽救与女友纳迪娅的关系,然而天他没有选择地只能接受他的老板紧急事,去送一个快件。
Oui et non, répondit Fix sans sourciller. Il y a de bonnes et de mauvaises affaires. Mais vous comprenez bien que je ne voyage pas à mes frais !
“也,也,”费克斯毫在意地说,“有时候事好,有时候好。过你全明白,我旅要自己花钱!”
Enfin, Passepartout avait trouvé une position. Il était engagé pour tout faire dans la célèbre troupe japonaise. C'était peu flatteur, mais avant huit jours il serait en route pour San Francisco.
雇用合同就样当场谈妥了。路路通总算找到了工作。他在个有名的日本杂技团算是个“百搭”,什么都干。本来是一个什么好事,过一个星期之后他就能坐着船去旧金山了。
Cela me va !voilà mon affaire ! Nous nous entendrons parfaitement, Mr. Fogg et moi ! Unhomme casanier et régulier ! Une véritable mécanique ! Eh bien, je ne suis pasfâché de servir une mécanique ! »
“太好了,正是我的事,福克先生跟我,我们俩准会合得来。他是一个爱出去走动的人,他作事一板一眼活象一架机器!妙呀!伺候一架机器,我是没有什么抱怨的了。”
La présence de sources d'eau salubre à proximité des habitations entraîne une réduction du temps consacré aux corvées d'eau (un fardeau qui pèse de façon disproportionnée sur les filles et les femmes) et offre l'occasion aux familles pauvres de se lancer dans des activités productives à petite échelle telles que la culture maraîchère.
住家附近若有安全饮用水源,则会减少打水种耗时的事(种重担很一部分由妇女和女童承担),使贫困的家庭有机会从事如蔬菜种植种小规模生产性活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。