Typiquement, la marge sur ces transactions ne dépasse pas un point de base.
这种交易的一般差数0.01%。
Typiquement, la marge sur ces transactions ne dépasse pas un point de base.
这种交易的一般差数0.01%。
Le Groupe d'experts a donc recommandé de retenir, pour les trois critères, une marge de 15 %.
q 因此,专家组建议对这三类标准都规定15%的差数。
Cette différence représente aussi la différence entre les estimations de la population active fondées sur chacune des deux définitions du chômage.
这一差数也就按照两种失业定义所做的劳动力估计数之间的差数。
Il avait été convenu dans le passé de prévoir une marge entre le seuil d'inclusion et le seuil de retrait de la liste.
以往曾商定在列入临界值和脱离临界值间容许一个差数的存在。
La réclamation pour pertes liées au taux de change est fondée sur la baisse du dinar yougoslave par rapport au dollar des États-Unis.
所称的汇率损失索依据的南斯拉夫第纳尔与美元之间的负差数。
Le reste de la différence peut s'expliquer par des bagages qui seraient arrivés en retard et qui, selon certains témoignages, peuvent ne pas passer par le système automatique.
其余的差数可以解释为迟到的行李,这些行李据某些证据来看可能没有通过自动系统检验。
Avec un PIB par habitant proche de 1 000 dollars, le Samoa ne satisfait plus le critère de retrait de la liste bien qu'il s'agisse d'une très faible marge.
萨摩亚的情况,人均国内总值接近1 000美元,不再符合国内总值脱离标准,虽然差数很小。
Il était certes tentant de modifier la marge, mais la FICSA ne pensait pas que modifier directement les chiffres ou remanier la formule de calcul constituerait une solution suffisante.
尽管调整差数很诱人的,但只作计算或公式上的变动不够的。
La municipalité demande à être indemnisée de la différence entre le prix qu'elle a payé à l'entrepreneur et ce que lui a rapporté la vente du métal de récupération.
市政机构偿它支付给承包人的费用与出售废金属所得款项之间的差数。
Le taux de mortalité parmi les citadines était beaucoup plus faible que parmi les femmes rurales, la différence étant de 85 pour 100 000 femmes (tableau A.14.5 - annexe).
城市妇女的死亡率比农村妇女低得多,差数达每10万名妇女85人(表A.14.5 - 附件)。
Cet écart est plus marqué en Afrique, où il se situe à 2,8 enfants, et plus encore en Amérique latine et dans les Caraïbes, où il s'élève à 3,8 enfants.
非洲地区的差数更(多生2.8个孩子),而差数最的拉丁美洲和加勒比地区(多生3.8个孩子)。
Il demande à être indemnisé pour la différence entre le coût estimé des contrats si ces derniers avaient été finalisés et le coût estimé des contrats qu'il était prévu de conclure après la libération.
公共工程部偿该部对在合同得到正式确定的情况下本会支付的合同价格的估计与对预计的解放之后合同的价格的估计之间的差数。
En revanche, son indice physique révisé de qualité de vie est légèrement inférieur au seuil utilisé dans cet examen, ce qui traduit une détérioration de la situation de ce pays par rapport aux autres pays en développement.
另一方面,它的物质生活质量强化指数以很小差数低于本次审查使用的临界值,反映该国与其他发展中国家相较之下地位下降。
Il faudrait procéder à un autre ajustement pour tenir compte de la différence entre le montant estimatif des revenus que le Ministère des travaux publics aurait dû percevoir durant les exercices 1994 et 1995 et les revenus effectivement perçus au cours de la même période.
还需作出一项调整,以反应公共工程部对1994和1995财政年度将会赚取的收入所作的估计与实际赚取的收入之间的差数。
L'examen en cours a de nouveau conclu à l'éligibilité du Ghana, les statistiques indiquant qu'il présente une marge considérable en ce qui concerne le PIB par habitant et la vulnérabilité économique tandis que la marge concernant sa base de ressources humaines est très faible.
在本次审查中,再次发现加纳合于列入名单的资格:统计数字显示在人均国内总值和经济脆弱性方面有相当的差数,但其人力资源基数方面差数极少。
À la demande de la Commission, le Comité a également passé en revue la méthode d'estimation de l'écart de coût de la vie entre New York et Washington, ainsi que les formules de calcul des incidences financières des recommandations et décisions de la Commission.
委员会也请调整数咨委会审查估算纽与华盛顿生活费差数的方法以及用来计算委员会建议和决定所涉经费的公式。
La répartition géographique du chômage pendant l'année considérée indique un taux urbain de 7,4 % au début de l'année et de 6,3 % à la fin de l'année; les taux respectifs pour les zones rurales étaient de 7,3 % et 5,5 %, soit une différence positive de 1,8 point.
在区域方面,城市的比率年初为7.4%,年末为6.3%,而农村的比率年初为7.3%,年末为5.5%,出现1.8个百分点的积极差数。
Appliquant les principes énoncés au paragraphe 153 ci-dessus, le Comité estime que les éléments de preuve ne suffisent pas à démontrer qu'il existait un consensus quant aux dispositions essentielles de ces arrangements antérieurs à l'invasion et il recommande donc de n'accorder aucune indemnité en ce qui les concerne.
小组认为,在适用上文第153段所述的原则的前提下,没有充分的证据证明双方已就这些入侵发生前的协议的基本条款达成一致意见,因此,建议不为这些差数索提供偿。
Les différents taux des cotisations à l'ISSS et à l'INPEP (administration et enseignement) entraînaient des différences dans le montant des cotisations comme dans celui des prestations, et, étant donné que le système n'associait pas les cotisations aux retraites, les résultats n'étaient guère conformes à une justice sociale égale pour tous.
萨尔瓦多社会保险协会和全国公务员养老金协会的不同缴费率(公务员和教师计划)导致缴费金额和取得的津贴形成差数,由于该制度未将养老金同缴费挂钩,因此根本做不到人人都能享有社会公平。
On trouvera aux annexes I et II du présent document un état récapitulatif du coût estimatif de l'assistance et des services qui seraient fournis à la première Réunion de l'Assemblée des États Parties, ce coût étant différent selon le nombre des séances qui se tiendraient pendant les deux semaines que celle-ci durerait.
将向缔国会第一次会议提供的协助和服务的估计费用汇总列于本文件附件一和二,差数与两周期间的会议次数有关。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。