Typiquement, la marge sur ces transactions ne dépasse pas un point de base.
这种交易一般大约是0.01%。
Typiquement, la marge sur ces transactions ne dépasse pas un point de base.
这种交易一般大约是0.01%。
Le Groupe d'experts a donc recommandé de retenir, pour les trois critères, une marge de 15 %.
q 因此,专家组建议对这三类标准都规定15%。
Cette différence représente aussi la différence entre les estimations de la population active fondées sur chacune des deux définitions du chômage.
这一也就是按照两种失业定义所做劳动力估计之间。
Il avait été convenu dans le passé de prévoir une marge entre le seuil d'inclusion et le seuil de retrait de la liste.
以往曾商定在列入临界值和脱离临界值间容许一个存在。
La réclamation pour pertes liées au taux de change est fondée sur la baisse du dinar yougoslave par rapport au dollar des États-Unis.
所称汇率损失索赔依据是南斯拉夫第纳尔与元之间负。
Le reste de la différence peut s'expliquer par des bagages qui seraient arrivés en retard et qui, selon certains témoignages, peuvent ne pas passer par le système automatique.
其余可以解释为迟到行李,这些行李据某些证据来看可能没有通过自动系统检验。
Avec un PIB par habitant proche de 1 000 dollars, le Samoa ne satisfait plus le critère de retrait de la liste bien qu'il s'agisse d'une très faible marge.
萨摩亚情况,人均国内总值接近1 000元,不再符合国内总值脱离标准,虽然很小。
Il était certes tentant de modifier la marge, mais la FICSA ne pensait pas que modifier directement les chiffres ou remanier la formule de calcul constituerait une solution suffisante.
尽管调整是很诱人,但只作计算或公式上变动是不够。
La municipalité demande à être indemnisée de la différence entre le prix qu'elle a payé à l'entrepreneur et ce que lui a rapporté la vente du métal de récupération.
市政机构要求赔偿它支付给承包人费用与出售废金属所得款项之间。
Le taux de mortalité parmi les citadines était beaucoup plus faible que parmi les femmes rurales, la différence étant de 85 pour 100 000 femmes (tableau A.14.5 - annexe).
城市妇女死亡率比农村妇女低得多,达每10万名妇女85人(表A.14.5 - 附件)。
Cet écart est plus marqué en Afrique, où il se situe à 2,8 enfants, et plus encore en Amérique latine et dans les Caraïbes, où il s'élève à 3,8 enfants.
非地区更大(多生2.8个孩子),而最大是拉和加勒比地区(多生3.8个孩子)。
Il demande à être indemnisé pour la différence entre le coût estimé des contrats si ces derniers avaient été finalisés et le coût estimé des contrats qu'il était prévu de conclure après la libération.
公共工程部要求赔偿该部对在合同得到正式确定情况下本会支付合同价格估计与对预计解放之后合同价格估计之间。
En revanche, son indice physique révisé de qualité de vie est légèrement inférieur au seuil utilisé dans cet examen, ce qui traduit une détérioration de la situation de ce pays par rapport aux autres pays en développement.
另一方面,它物质生活质量强化指以很小低于本次审查使用临界值,反映该国与其他发展中国家相较之下地位下降。
Il faudrait procéder à un autre ajustement pour tenir compte de la différence entre le montant estimatif des revenus que le Ministère des travaux publics aurait dû percevoir durant les exercices 1994 et 1995 et les revenus effectivement perçus au cours de la même période.
还需要作出一项调整,以反应公共工程部对1994和1995财政年度将会赚取收入所作估计与实际赚取收入之间。
L'examen en cours a de nouveau conclu à l'éligibilité du Ghana, les statistiques indiquant qu'il présente une marge considérable en ce qui concerne le PIB par habitant et la vulnérabilité économique tandis que la marge concernant sa base de ressources humaines est très faible.
在本次审查中,再次发现加纳合于列入名单资格:统计字显示在人均国内总值和经济脆弱性方面有相当大,但其人力资源基方面极少。
À la demande de la Commission, le Comité a également passé en revue la méthode d'estimation de l'écart de coût de la vie entre New York et Washington, ainsi que les formules de calcul des incidences financières des recommandations et décisions de la Commission.
委员会也请调整咨委会审查估算纽约与华盛顿生活费方法以及用来计算委员会建议和决定所涉经费公式。
La répartition géographique du chômage pendant l'année considérée indique un taux urbain de 7,4 % au début de l'année et de 6,3 % à la fin de l'année; les taux respectifs pour les zones rurales étaient de 7,3 % et 5,5 %, soit une différence positive de 1,8 point.
在区域方面,城市比率年初为7.4%,年末为6.3%,而农村比率年初为7.3%,年末为5.5%,出现1.8个百分点积极。
Appliquant les principes énoncés au paragraphe 153 ci-dessus, le Comité estime que les éléments de preuve ne suffisent pas à démontrer qu'il existait un consensus quant aux dispositions essentielles de ces arrangements antérieurs à l'invasion et il recommande donc de n'accorder aucune indemnité en ce qui les concerne.
小组认为,在适用上文第153段所述原则前提下,没有充分证据证明双方已就这些入侵发生前协议基本条款达成一致意见,因此,建议不为这些索赔提供赔偿。
Les différents taux des cotisations à l'ISSS et à l'INPEP (administration et enseignement) entraînaient des différences dans le montant des cotisations comme dans celui des prestations, et, étant donné que le système n'associait pas les cotisations aux retraites, les résultats n'étaient guère conformes à une justice sociale égale pour tous.
萨尔瓦多社会保险协会和全国公务员养老金协会不同缴费率(公务员和教师计划)导致缴费金额和取得津贴形成,由于该制度未将养老金同缴费挂钩,因此根本做不到人人都能享有社会公平。
On trouvera aux annexes I et II du présent document un état récapitulatif du coût estimatif de l'assistance et des services qui seraient fournis à la première Réunion de l'Assemblée des États Parties, ce coût étant différent selon le nombre des séances qui se tiendraient pendant les deux semaines que celle-ci durerait.
将向缔约国大会第一次会议提供协助和服务估计费用汇总列于本文件附件一和二,与两周期间会议次有关。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。