Examinons les preuves empiriques.
让我们看看来自实际经验的证据吧。
Examinons les preuves empiriques.
让我们看看来自实际经验的证据吧。
Souples, puissants, riches, leurs caractéristiques varient en fonction des vignobles et du terroir, mais surtout en fonction des sensibilités et des choix de chaque vigneron.
达到这种品质不仅源于葡萄生长环境的优越,更来自于每个有经验的种植者精心的挑选与培育。
Des experts y ont fait des communications sur les nouvelles méthodes et techniques de recherche et de regroupement utilisées sur le terrain, et ont évoqué notamment les opérations menées en Afrique de l'Ouest.
会议中包括专家们提出关于在外地一级为寻找团聚而使用的各种新方法
技术,包括来自西非经验的例证。
Le mécanisme de responsabilisation au siège porte notamment sur l'amélioration des systèmes, de l'encadrement et des outils pédagogiques au titre de la gestion axée sur les résultats, compte tenu de l'expérience acquise sur le terrain.
总部的问责包括改进系统、提供指导、基于成果的管理的学习资源、总结来自外地的经验教训。
Que leurs consœurs et confrères non-africains qui ont accepté de venir partager avec eux leur savoir et leur expérience trouvent ici la reconnaissance et l'hommage qui leur sont dus pour leur apport au succès de ce grand dessein.
希望那些加本会议并分享其知识
经验的来自非洲以外的男女科学家们
够因为其对这一重大项目的成功所作的贡献而得到应有的赞赏
。
Cela dit, en permettant de comparer les données d'expérience de nombreuses régions et d'entendre les divers experts réunis, cette conférence a montré que s'il n'y a pas de panacée, on peut néanmoins choisir parmi un éventail de possibilités et de moyens créatifs.
但是,通过对来自许多地方的经验进行比较,通过倾听各种不同的专业见,本次会议显示,尽管不存在一种唯一的完美解决方案,但却可以找到各种各样的选择
创造性办法。
Un certain nombre de commissions organisent désormais en cours de session des réunions d'experts de domaines très variés et provenant de différentes régions, généralement sur les thèmes prioritaires figurant dans leur programme de travail pluriannuel ou sur des thèmes spéciaux choisis lors de la session précédente.
目前许多委员会同拥有各行各业专门知识经验的来自不同区域的专家进行会期小组讨论会,通常讨论多年期工作方案所确定的优先问题或选定备供从一年到下一年审议的特别主题。
Le Rapport annuel axé sur les résultats place le PNUD parmi les quelques organismes de développement qui sont à même d'examiner, d'analyser et de présenter l'ensemble de leur action en se fondant sur la réalité du terrain, sur des données empiriques et vérifiables tirées de l'expérience pratique.
注重成果的年度报告给开发计划署的定位是:够根据实地经验——来自外地的经验性可核实证据——调查、分析
说明它们的全部工作的为数不多的发展机构中的一个。
Si les examens à mi-parcours, les comptes rendus postérieurs à l'action et les rapports de fin d'affectation tirent les enseignements d'une activité particulière ou de l'expérience d'un membre du personnel, les notes de politique générale, les notes d'orientation, les manuels et les instructions permanentes ont un caractère plus général et recensent les enseignements tirés de plusieurs expériences.
虽然中期审查报告、行动后审查报告任务结束报告都从某项活动或工作人员的经历收集经验教训,但政策说明、指导原则说明、手册
标准作业程序的性质往往更广泛,汇编了来自多种经历的经验教训。
Pour faire face aux futures épidémies, l'Organe de coordination de l'aide à la Somalie a décidé de dispenser une formation au personnel international et national d'organismes moins expérimentés et de former une équipe de professionnels de la santé pour faciliter la prise de mesures visant à combattre le choléra dans les régions où aucun organisme d'aide n'est présent.
为应付将来霍乱病发的情况,索马里援助协调机构内达成一致见,为来自较少经验的主要机构的国际
国内工作人员提供培训,并成立一个保健专业人员小组,协助无法得到任何援助的地区制订控制措施。
Il importe d'appuyer les institutions propres aux peuples autochtones, de sorte qu'elles disposent de ressources financières et de capacités suffisantes pour fournir des données d'observation contextualisées et suivre l'évolution de la pauvreté, mais aussi pour s'assurer que ces institutions contribuent à concrétiser leurs propres propositions et participent pleinement à la planification, à la conception, à l'exécution et au suivi des politiques et programmes.
应当支持土著民族本身的机构,以便他们够有足够的资源
力提供有关联的
来自经验的资料,并监测贫穷状况;另外确保这些机构
够促进他们本身的发展提案,并充分
与各项政策
方案的规划、设计、实施
监测。
Le BIT a établi un rapport concernant l'impact de la protection maternelle et de la politique familiale sur les relations hommes-femmes sur le marché de l'emploi ainsi que sur les choix professionnels et la structure de l'emploi et il a publié un guide intitulé « Reconciling Work and Family Responsibilities: Practical Ideas from Global Experience » (Concilier vie professionnelle et vie familiale : des idées pratiques venues du monde entier).
国际劳工组织编写了一份报告,研究了保护产妇家庭政策对劳动力市场的两性关系、妇女
男子的就业选择
模式带来的影响,并出版了一本题为《工作与家庭责任的协调:来自全球经验的实际方法》的手册。
Les mesures politiques de la Mongolie visant à mettre en oeuvre la Déclaration du Millénaire se sont basées sur notre expérience passée, ainsi que sur les discussions et recommandations d'une conférence conjointe organisée en septembre en Mongolie par notre gouvernement et l'Organisation des Nations Unies sur le thème « Quarante ans de coopération entre la Mongolie et l'Organisation des Nations Unies : mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire ».
蒙古执行《千年宣言》的政策措施来自我们过去的经验以及9月份在蒙古举行的一次联席会议上的讨论建议,这次会议是我国政府同联合国在“蒙古-联合国合作的40年:执行《千年宣言》”的主题下举行的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。