Le risque de la présence de restes explosifs est également d'autant plus important dans des zones agricoles, puisque les champs cultivés sont le plus souvent des terrains mous.
一问题还使战争遗留爆炸物留在耕作区域内的可能性增加,因为被犁过的田往往最容易成为软着陆区域。
Le risque de la présence de restes explosifs est également d'autant plus important dans des zones agricoles, puisque les champs cultivés sont le plus souvent des terrains mous.
一问题还使战争遗留爆炸物留在耕作区域内的可能性增加,因为被犁过的田往往最容易成为软着陆区域。
Dans les projets expérimentaux, chaque champ a été divisé en deux, une moitié étant cultivée de la manière habituelle et l'autre moitié conformément à des pratiques d'optimisation déterminées scientifiquement.
在试验项目中,一个块被分为两半,一半用传统方法耕作,另一半则使用经过科学优化的方法耕作。
Dans de nombreuses sociétés, les femmes, qui jouaient un rôle indispensable dans la prise des décisions agricoles et la conservation des semences, ont été déplacées par l'introduction de monocultures commerciales.
在许多社会中,在耕作决策和存方面,妇女发挥关键的作用,但采用商业单作后,她们即被替代。
Bien que les Palestiniens qui vivent du côté est du mur restent propriétaires de ces terres, ils sont fréquemment empêchés d'y accéder ou de les exploiter par les autorités israéliennes.
尽管居住在隔离墙东侧的巴勒斯坦人仍然是片的主人,但他们经常被拒绝进入自己的或面对以色列政府强行设置的障碍,使他们无法在自己的从事耕作。
Dans la pratique, on a constaté que la libéralisation du commerce pouvait faire reculer l'agriculture de subsistance lorsque les agriculteurs étaient capables de s'adapter à de nouvelles techniques de production et à de nouveaux produits.
在实践中,在农民能够适应新的耕作产品和技术的情况下,贸易自由化已被证明可减少温饱型农业几率。
L'accès des Palestiniens ordinaires à leurs ressources en terres et en eau est également entravé, du fait en particulier tant de la dévastation des terres agricoles lors de l'édification de la barrière que de leur isolement ultérieur, avec dans certains cas des conséquences socioéconomiques dévastatrices pour les communautés.
普通的巴勒斯坦人前往自己的农田耕作或水源取水,也受到限制,包括在修建隔离墙过程中,农田被毁或农田与村庄分开,已经达到了对社区的社会经济状况造成灾难性影响的步。
La donation de parcelles et de parts de terrain est désormais légale, mais les dimensions de la parcelle ou de la part faisant l'objet de la donation ne peuvent être inférieures aux dimensions moyennes de la part de terrain fixées par l'autorité locale (aiyl okmotu) lors de l'application de la réforme agraire.
赠予和份是合法的,但是被赠予段或份的面积不能少于乡在进行农业改革时规定的份的平均耕作面积。
Ainsi, par exemple, dans le district de Sre Ambil, dans la province de Koh Kong, des villageois qui vivent sur des terres et qui les cultivent depuis plus de 25 ans ont perdu des rizières et des vergers lorsqu'une concession a été octroyée à une entreprise appartenant en partie à un sénateur cambodgien.
例如,在戈公省斯里阿比区,一些在当生活和耕作了25年以的村民失去了稻田和家园,被租给了一名柬埔寨议员部分拥有的一家公司。
Le fort pourcentage de personnes exerçant une activité indépendante s'explique par le fait que l'on considère comme occupés les parents aptes au travail des personnes qui possèdent un lopin de terre d'au moins un hectare, indépendamment du fait que la famille en question exploite ou non sa parcelle et en tire ou non des revenus.
自营人员比例较高,是因为对于凡是拥有1公顷以(含)的人,其有工作能力的家庭成员被视为有收入的从业人员,不论有关家庭是否在块耕作并取得任何收入。
Dans les tropiques tout au moins, les exigences dictées par des méthodes de gestion durable des forêts, adaptées aux réalités sociales et efficaces d'un point de vue sylvicole, peuvent être satisfaites dans certains cas en intégrant notamment les systèmes de culture « sur brûlis », méthode précoloniale d'utilisation des terres ayant, semble-t-il, influé sur la structure actuelle des forêts et la composition de nombreux peuplements forestiers.
最低限度在热带,有时可以通过结合“刀耕火”等耕作制度(一殖民时期之前的使用做法被认为对目前许多森林点的结构和组成具有巨大的影响)来实施适合社会情况和对造林很有用的可持续森林管理做法。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。