De nombreuses personnes ont été détenues parce qu'elles avaient tenté de cultiver leur propre terrain.
许多人因试图耕种自己的土地而被拘禁。
De nombreuses personnes ont été détenues parce qu'elles avaient tenté de cultiver leur propre terrain.
许多人因试图耕种自己的土地而被拘禁。
En outre, pour les agriculteurs écologiques, s'ajoute la condition
申请人被列入以特别保护方式耕种和保护环境所有因素的民名单。
Plus de 90 % des terres sont classées officiellement comme impropres à l'agriculture; le Honduras est plutôt orienté vers l'exploitation des forêts.
全国90%以上的土地被正式定为不宜耕种,更适于展林业。
Les incendies ont rendu ces territoires insalubres et incultivables et ont infligé des dommages au système écologique de ces territoires occupés et des zones azerbaïdjanaises adjacentes.
火灾使得这些领土不再适于居住和耕种,对这些被占领领土和毗邻的阿塞拜疆地区的生态系统造成破坏。
Les habitations et les récoltes ont été pillées et détruites et, comme la durée du déplacement s'est prolongée, de nombreuses familles n'ont pas pu entretenir leurs terres.
家食被抢掠和毁坏,而且流离失所的日子一天天拖下去,许多家庭无法耕种土地。
Dans beaucoup de pays en développement, l'agriculture biologique était considérée, notamment pour les petits exploitants, comme une option valable pour améliorer l'efficacité et la rentabilité agricoles, par rapport à une agriculture classique.
在许多展中国家中,有机业被认为是一种小业主的财力能够支付的,与以传统方式管理的比能提高耕种效率和利润的备选方式。
Les 3 700 coopératives agricoles et les 147 000 exploitants agricoles privés continueront néanmoins d'être considérés comme une option viable et seront appuyés par l'État : de fait, 76 % des terres arables du pays sont déjà exploitées par le secteur privé.
尽管如此,3 700个业合作社和14.7万名私营民将继续被视为可行的另类选择,并将继续得到国家的扶持:国家76%的可耕地已由非国有部门耕种。
Il constate également avec préoccupation que les stéréotypes traditionnels concernant le rôle des femmes sont très répandus dans les zones rurales et que les femmes rurales sont souvent vouées au travail de la terre et à l'éducation des enfants.
委员会还关切传统的妇女定型观念在村社区最为盛行,村妇女往往被指派做耕种和抚养孩子的工作,没有机会获得有薪就业。
Étant donné qu'une proportion considérable des ressortissants de la Bosnie-Herzégovine vit de l'agriculture et de la transformation des produits alimentaires, les initiatives les plus récentes illustrent les progrès importants accomplis dans un secteur qui n'a, jusque-là, pas bénéficié d'une attention politique.
鉴于波斯尼亚和黑塞哥维那民众的生计对耕种和食品加工十分依赖,最近开展的工作表明这个在政治上不被关注和重视的领域出现了有益的进展。
La zone entre le mur et la ligne verte a été déclarée « zone fermée » par la puissance occupante, ce qui oblige des milliers d'habitants palestiniens, aujourd'hui emprisonnés entre le mur et la ligne verte, à demander un permis pour rester chez eux ou travailler leurs terres.
占领国宣布该墙与绿线之间的地带为“封闭区”,要求该地区数以千计的巴勒斯坦居民必须申请许可证才能留在自己的家里或耕种自己的土地,这些巴勒斯坦人现在被囚禁在隔离墙和绿线之间。
Les acheteurs monopolistiques sont devenus rares, mais l'agriculture contractuelle a pris de l'extension malgré ses problèmes et ses inconvénients. Certains exemples d'agriculture contractuelle peuvent à juste titre inquiéter en raison du faible pouvoir de négociation que les agriculteurs peuvent avoir dans ce type de relations, ou lorsque certains agriculteurs sont tenus à l'écart des segments les plus rentables de la production.
虽然垄断买家现已很少,但合同式耕种已得到普,尽管存在问题和违约行为 一些合同式耕种做法引人关切,原因在于在这种关系中,民讨价还价的能力不同,部分民被挡在该部门利润较丰厚的那一部分的大门之外。
Comme on le sait, les programmes de l'Agence d'État de l'économie forestière près le Gouvernement de la République kirghize visent à introduire progressivement une production de bois de masse, avant tout sur les terres de culture sèche sur lesquelles l'agriculture traditionnelle n'est pas pratiquée, ainsi que sur les terres sujettes à l'érosion et aux glissements de terrain ainsi que d'autres terrains impropres à la culture se trouvant dans les montagnes.
众所周知,吉尔吉斯斯坦政府国家林业局的各种方案的目标在于在山区尤其在干燥耕地和非业土地、被侵蚀地区,易生塌方的土地和其他不适合耕种土地逐渐广泛植林。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。