Le Brésil décrit son programme de création d'emplois au moyen de subventions.
巴西报告了通过财政补创造工方案。
Le Brésil décrit son programme de création d'emplois au moyen de subventions.
巴西报告了通过财政补创造工方案。
Il fait partie des mesures appliquées au marché du travail et destinées à fournir des allocations aux personnes sans emploi depuis peu.
该方案成为向刚刚失业人员提供财政补劳动力市场政策一部分。
Elle envisage des subventions pour promouvoir la protection sociale des ST et pour relever le niveau d'administration des zones « énumérées » (art. 275, par. 1).
《宪法》承诺为促进在册部落福利以及提高表列地区行政级别提供财政补(第275(1)条)。
Les familles comprenant des personnes à charge mineures étaient plus vulnérables économiquement et recevaient diverses formes de subsides et de prestations d'ordre financier.
有未成年受扶养人家庭在济上更容易受到伤害,他们得到各种形式财政补和福利。
Certaines populations, nations et tribus autochtones sont parvenues à combler en partie la fracture informationnelle, avec l'aide de l'État et grâce à des subventions du secteur privé.
一些土著人民、民族和部落得到国家和私营部门支持和财政补,在弥合信息鸿沟方面得巨进步。
Il faudrait noter que les intérêts demandés par les programmes de lettre de crédit étant considérablement inférieurs aux taux du marché, ces programmes fournissent une subvention directe non négligeable.
应当指出,由于信用证方案利息低于市场利率,这些方案提供直接财政补用不可忽视。
Celles qui ont opté pour une chambre privée auront la possibilité d'utiliser des services subventionnés si leurs revenus sont limités ou si les frais d'hospitalisation dépassent 15 000 dollars singapouriens.
选择特等病房妇女如果通过了济状况调查或住院费超过15 000新元,可以转到财政补病房。
Malgré tous les efforts déployés par quelques médias, ce travail nécessite des moyens financiers et le concours de spécialistes au fait des relations avec le public et des problèmes de parité.
虽然吉尔吉斯斯坦媒体数量不多,但是在广泛报道两性问题方面仍需得到财政补和专业工者帮助。
À ce jour, le programme national de DDR a touché 165 687 anciens combattants, dont 62 229 ont été intégrés dans les FARDC, tandis que 102 758, démobilisés, ont eu droit à des dédommagements.
迄今,全国解除武装、复员和重返社会方案处理165 687名前战斗人员事宜,其中62 929人被编入刚果(金)武装部队,另有102 758人复员,并正在享受财政补。
Le Gouvernement slovaque s'est donné pour priorité de veiller à ce que le montant des subventions financières allouées à ce domaine ne soit pas réduit en raison de la crise économique et financière.
斯洛伐克政府优先考虑是确保分配财政补数额不受金融和济危机牵制。
Ils pourraient, par exemple, accorder des allégements fiscaux ou une aide financière aux entreprises qui acceptent des stagiaires, ou prendre à leur charge le coût initial du recrutement et de la formation de nouveaux personnels.
鼓励措施可包括税务减免和对实习生财政补,或支付雇用和培训新雇员最初成本。
La plupart des 594 soldats révoqués sont restés dans leurs villages, essentiellement dans l'ouest du pays, tandis que le Gouvernement continue à mettre en œuvre le programme de subvention en faveur de chaque soldat.
被开除士兵中多数都留在家乡,主要在西部地区,而政府继续向士兵个人实施财政补。
Le Ministère de la justice sociale et de la démarginalisation a mis en place un programme de subventions pour soutenir et renforcer les ONG qui s'occupent de la protection et du développement des enfants des rues.
社会公正与赋权部实施一个财政补方案,支持并加强非政府组织参与街头儿童福利和发展。
Les énormes subventions versées par les pays développés à leurs agriculteurs font qu'il est pratiquement impossible pour les petits exploitants de soutenir la concurrence sur les marchés; il s'agit là d'un problème permanent qu'il faut résoudre.
发达国家对农民巨额财政补使小农几乎不可能在市场上进行有效竞争;这是目前需要加以解决问题。
Si l'Allemagne se situait dans les 30 premiers pays européens en termes d'avantages financiers accordés aux familles, elle était à la traîne en ce qui concernait la fourniture de structures d'accueil pour les enfants et d'établissements scolaires.
在向家庭提供财政补方面,德国名列欧洲各国前三分之一,但在提供儿童保健和教育设施方面,德国却排名最后。
Par ailleurs, le gouvernement organise des forums de réflexion à l'intention des groupements de femmes (Comité de promotion de la condition féminine), encourage la formation de réseaux et fournit des subventions pour améliorer les moyens des femmes locales.
另外,政府为妇女团体(妇女发展委员会)举办了集思广益论坛,鼓励组建网络,并提供财政补以提高本地妇女潜力。
Parmi ces mesures figuraient une extension du congé de maternité et du congé pour soins aux enfants et aux nouveau-nés pour les deux parents, des subventions pour les soins aux enfants et aux nouveau-nés et un appui financier à la famille.
延长产假、延长父母双方托儿和育儿假、增加育儿和托儿津、为有孩子家庭提供财政补。
16) Le Comité réitère sa préoccupation en ce qui concerne le traitement préférentiel, notamment dans le domaine des subventions, accordé à l'Église catholique par rapport aux autres confessions religieuses, lequel constitue un acte de discrimination religieuse au regard de l'article 26 du Pacte.
(16) 委员会重申其关注天主教会比其他宗教教派得到更优惠待遇问题,包括财政补,这种做法构成《公约》第26条之下宗教歧视。
16) Le Comité réitère sa préoccupation en ce qui concerne le traitement préférentiel, notamment dans le domaine des subventions, accordé à l'Église catholique par rapport aux autres confessions religieuses, lequel constitue un acte de discrimination religieuse au regard de l'article 26 du Pacte.
(16) 委员会重申其关注天主教会比其他宗教教派得到更优惠待遇问题,包括财政补,这种做法构成《公约》第26条之下宗教歧视。
La situation actuelle, dans laquelle les pays fournisseurs de contingents, en majorité pays en développement, financent ce qui, pour la délégation égyptienne, est une subvention financière pour l'Organisation et déchargent d'autres États Membres de l'obligation qui leur incombe d'assumer leur part des charges financières conformément à la Charte, est inacceptable.
埃及代表团认为,目前情况是,派遣国多数是发展中国家,这些国家正在向本组织支付一种财政补,从而减轻了其他会员国根据《联合国宪章》应该支付财政负担份额义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。