C'est un fait qui ne doit jamais être oublié, ni minimisé.
这个事实不容忘记或。
C'est un fait qui ne doit jamais être oublié, ni minimisé.
这个事实不容忘记或。
Tout en dénigrant certaines cultures, les médias survalorisent d'autres schémas culturels.
媒体某些文化,给其他文化模式造成不适当的影响。
Les Européens doivent se défaire de cette étiquette peu flatteuse et rattraper les Américains.
欧洲人必须迎头赶上美国人,以摆脱这种人格的标签。
Cela ne devrait pas déroger au droit de tout État de mener des recherches nucléaires à des fins pacifiques.
这不应任何国家和平目的从事核研究的权利。
Les normes de jus cogens ne pouvaient faire l'objet d'aucune dérogation et elles avaient pour effet d'invalider la norme inférieure.
绝对法规范不可的,实施绝对法规范的作了使次级规范失去效力。
En revanche, il est indigne d'une organisation de faire fi de sa charte et d'outrepasser les pouvoirs que celle-ci lui confère.
但如果某一个组织无视其宪章并超越其合法权力行使,则对本身的。
Par ailleurs, une révision des programmes et des documents pédagogiques est en cours en vue de supprimer toute référence malveillante aux femmes.
另一方面,正在审查课程和教材,以删除对妇女有的一切内容。
L'essence même des normes impératives tient en ceci que les parties ne peuvent y déroger par voie d'accord sans violer l'ordre public international.
强制性规范的实质不得经由方之间的协议而受到,因这违反国际公共政策和国际公共秩序。
Il ne s'agit pas de les rabaisser, mais plutôt d'étudier comment tous les êtres humains, hommes et garçons, femmes et filles, peuvent renforcer leur bien-être.
不应把它视男子和男孩,而应当看成所有人、不论男人男孩、还妇女女孩增加福利的手段。
Selon cette définition, l'esclavage n'existe pas au Niger, bien que certains vestiges demeurent dans des appellations péjoratives à l'encontre de personnes dont les ancêtres ont été des esclaves.
虽然仍有迹象表明使该词特指祖先奴隶的人,但根据此定义,尼日尔并不存在奴隶制。
À l'article 3 est énoncée une disposition relative au respect des obligations des États parties définies aux articles 6 à 15 du Pacte, à laquelle il n'est pas possible de déroger.
第三条对于遵守《经济、社会、文化权利国际公约》第六至第十五条规定的缔约国义务确立了一项不可标准。
La Croatie est profondément blessée par l'injustice faite aux Croates de Vukovar par ce jugement de première instance qui méconnaît la gravité de ce crime indéniable délibéré et inhumain.
由于在一审判决中这一不容否认的、非人道的及故意的罪行,没有武科瓦尔的克罗亚人民伸张正义,克罗亚此感到深受伤害。
Par conséquent, toute politique doit nécessairement prendre en considération l'élément culturel et mettre en relief le fait que l'on peut changer les pratiques culturelles sans toucher aux valeurs culturelles des sociétés.
因此,应在有关政策中照顾文化因素,并应强调在不社会的现有文化价值的情况下改变有害的文化习俗。
Je mentionnerai l'un d'entre eux, sans aucune intention péjorative, ni sans vouloir viser un État Membre en particulier, mais simplement pour soulever certains des problèmes structurels que connaît le Conseil de sécurité aujourd'hui.
我想谈其中一个,我无意有任何或点任何一个会员国的名,而只提出一些安全理事会今天面临的结构性问题。
Le Comité rappelle à l'État partie son obligation de respecter la Convention en toutes circonstances et de ne déroger à aucune de ces dispositions, même dans des circonstances exceptionnelles, y compris l'état d'urgence.
委员会提醒缔约国在任何时候尊重其义务,即使在极例外的情况下,包括紧急状况情况下,也不可任何《公约》条款规定。
La nature culturelle de la vulnérabilité tient à un ensemble d'éléments culturels (stéréotypes, préjugés, racisme, xénophobie, ignorance et discrimination institutionnelle) négativement marqués qui permettent de justifier les différences de pouvoir entre les "ressortissants" et les non-ressortissants ou immigrants.
这种弱势的文化特征源自一系列文化因素,如陈规、偏见、种族主义、仇外心理、无知和根深蒂固的歧视,它们带有效果,往往成将“国民”与非国民或移民加以区别的理由。
Le rapport signale que des efforts délibérés ont été faits pour veiller à ce que tous les manuels et autres matériels pédagogiques approuvés par le Ministère de l'éducation ne présentent pas la position des femmes d'une façon stéréotypée ou peu flatteuse… (par. 5.7).
报告指出,曾经尝试努力确保教育部批准的所有教科书和其他教育材料不以的态度或陈规定型观念描述妇女……(第5.7段)。
Des efforts délibérés sont faits pour veiller à ce que tous les manuels et autres matériels pédagogiques approuvés par le Ministère de l'éducation ne présentent pas la position des femmes d'une façon stéréotypée ou peu flatteuse qui pourrait entraver leur progrès, leur bien-être ou leurs possibilités de carrière.
我们自觉尝试确保教育部批准的所有教科书和其他教育材料不以的态度使妇女位成陈旧的定型观念,因如果采取态度的话,就会妨碍她们的进步、福利或职业机会。
Le Gouvernement suédois est d'avis que cette réserve générale, qui ne précise ni les dispositions de la Convention auxquelles elle s'applique ni l'étendue de la dérogation qui en découle, suscite des doutes quant à l'engagement du Royaume d'Arabie saoudite à l'égard de l'objet et du but de la Convention.
瑞典政府认,这一项笼统的保留,没有明确的指出所适的《公约》哪些规定以及所的程度,从而引起对《公约》的目的和宗旨的怀疑。
En semant la confusion sur ce qui constitue la « communauté chypriote turque » et la « République turque de Chypre-Nord », la Turquie cherche tout simplement à affaiblir les résolutions susmentionnées afin d'atteindre l'objectif politique de longue date, à savoir officialiser le statut de cette entité illégale dans les régions occupées de Chypre.
很明显,土耳其之所以混淆“土族塞人社区”和“北塞浦路斯土耳其共和国”这两个概念,不过了上述两项决议,以实现其既有的政治目标,即提高被占领塞浦路斯区的这个非法实体的位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。