Ce mot ne s'emploie plus aujourd'hui que par dénigrement.
这个词现在只用作。
Ce mot ne s'emploie plus aujourd'hui que par dénigrement.
这个词现在只用作。
Il n'est qu'une machine à faire de l'argent.
〈〉只是一架赚钱的机器。
"Les suffixes ""-aille"" et ""-ailler"" sont péjoratifs. "
后缀“-aille”和“-ailler”具有。
La ficelle est un peu grosse.
〈〉手段也太不高明了。
Le nom de Fuga lui-même est considéré comme péjoratif.
Fuga这个称呼本身据说就是的。
Pour les aristocrates contre-révolutionnaires, ce prénom était considéré comme péjoratif, puisqu'il représentait le peuple.
对于抵制革命者的贵族们,这个字被认为是一个词,直到这个字代表人民。
L'utilisation de termes méprisants, oralement et par écrit, est particulièrement pénible.
在讲话和文字中使用的称尤其令人伤心。
Cela sent le procédé.
〈〉这使人感到不自然。
C'est de la virtuosité pure.
〈〉这纯粹是卖弄技巧。
Toutefois, dans de nombreux autres cas, ils profèrent des injures qui n'ont rien à voir avec l'appartenance ethnique ou la race.
但在众多其情况下,们使用含有用语与族裔或种族没有关系。
«Maubere» était un terme péjoratif que les Portugais utilisaient à propos des Timorais sans instruction, ignorants et considérés comme non civilisés.
毛贝雷在葡萄牙语中是一个词,它是指那些没教养、无知和野蛮的帝汶人。
Adjectif péjoratif utilisé pour désigner un vin dont les arômes se rapprochent du foin séché, de l’herbe fraîchement coupé ou du tabac.
一个的形词。一瓶酒的酒香闻起来像干草堆,刚刚割断的青草或者烟草,我们说它很‘草本’。
En ce sens, le proverbe équivaut à l’expression «plus on en a, plus on en veut», sans pour autant être forcément dépréciatif.
在此语境下,相于“越是拥有,越想更多”、“多多益善”,即“胃口越吃越大”,但并无“贪得无厌”之。
Adjectif péjoratif utilisé pour désigner un vin dont les ar?mes se rapprochent du foin séché, de l'herbe fra?chement coupé ou du tabac.
Herbacé - 草本的 一个的形词。一瓶酒的酒香闻起来像干草堆,刚刚割断的青草或者烟草,我们说它很‘草本’。
Le sourire moqueur et les blagues péjoratives sont encore monnaie courante et, pire encore, les femmes elles-mêmes n'y voient rien à redire, trouvant cela naturel.
嘲笑和的笑话仍然屡见不鲜,更糟糕的是被妇女本人视为理所然。
Il conviendrait également de réfléchir aux mécanismes appropriés pour empêcher que ce terme soit galvaudé par ceux qui l'utilisent péjorativement pour désigner les opposants à leur politique.
还应考虑适的机制,把这一被滥用的词汇从那些把它用来作为对任何同其政策持异议者的描述的词者手中解救出来。
Cette distinction dans la formulation n'entraîne certes pas de différence dans la protection des droits, mais le Comité n'en reste pas moins préoccupé par les connotations péjoratives qui s'y rattachent.
虽然术语上的差别并不意味着保护权利方面的不同,但委员会对术语中包含的表示关注。
En vertu du Règlement de la Cour suprême, il est interdit de qualifier le mineur de jeune malfaiteur, de délinquant juvénile, de prostitué, de vagabond ou de tout autre terme désobligeant.
最高法院细则禁止将青少年称为少年犯、少年行为不轨者、卖淫者、流浪者或任何称。
Gennaro Gattuso, 32 ans (Italie). "Je suis rital et je le reste. Et dans le verbe et dans le geste..." Pas tendre sur le terrain, le transalpin sait aussi montrer, parfois, son côté sexy.
格纳罗·加图索,32岁,意大利队。我是意大利佬(rital是口语词),这一点不会改变,无论是语言还是动作..."。不比赛时,这个意大利人有时也会展现性感的一面。
Ils auraient crié «Ne nous appelez plus Kyantphut», Kyantphut étant un qualificatif désobligeant appliqué aux membres de l'Association pour la solidarité et le développement de l'Union (USDA), une organisation de masse favorable au Gouvernement.
据报告,攻击者喊道, “不要再叫我们Kyantphut”, Kyantphut是一个用来称呼联盟巩固与发展协会这一支持政府的群众组织成员的词。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。