Nul ne peut être obligé de partager des points de vue religieux.
以胁迫手段逼人皈依宗教是不允许。
Nul ne peut être obligé de partager des points de vue religieux.
以胁迫手段逼人皈依宗教是不允许。
La pauvreté demeure également un défi pressant qui mérite notre constante attention.
贫穷也依然是逼人挑战,值得我们继续重视。
Le système actuel de sécurité collective est-il à la hauteur de l'agressivité des terroristes?
目前集体安全制度是否能够付恐怖分子逼人之势?
En effet, le terrorisme est étroitement lié à un séparatisme agressif.
确实,恐怖主义与逼人分裂主义密切相关。
… Sous l’intense oppression de ses rêves, lorsqu’il songerait au retour, ne perdrait-il pas tout espoir?
一旦拉开,会呈现出什么景象?……梦境逼人,当想到回程时候,会不会感到绝望?
Les deux régions séparatistes sont actuellement l'objet d'un processus de militarisation de plus en plus agressif.
这两个分离地区正在开展越来越逼人军事化进程。
La sécurité n'est pas déterminée en fonction du concept classique de guerre ou de l'absence d'affrontement entre États.
安全并不取决于国家之间常规战争概念或者没有逼人峙状况。
Néanmoins, le Gouvernement népalais fait face à un défi redoutable, aggravé par les activités terroristes des dernières années.
不过,尼泊尔政府面临着一个逼人挑战,近年来恐怖活动又使之雪上加霜。
Un climat de nationalisme, illustré par la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.
从11月逼人竞选运动可以看出,该国仍弥漫着民族主义气氛。
Les tâches qu'il était déjà pressant d'accomplir il y a 10 ans sont donc devenues encore plus urgentes et redoutables.
因此,十年前已经形势逼人小岛屿议程现在更加刻不容缓和任务艰巨。
Un climat de nationalisme et d'intolérance, qu'illustre la campagne électorale pleine d'hostilité menée en novembre, continue de régner dans le pays.
该国继续弥漫着民族主义和不容忍气氛,11月各方逼人竞选活动就是一个例证。
Le Timor oriental d'après l'indépendance devra faire face à des défis pressants, notamment la consolidation de la paix et la reconstruction économique.
独立后东帝汶将面逼人挑战,特别是在巩固和平和重建经济方面。
Nous sommes également préoccupés par la situation au Kosovo et en Macédoine, provoquée par un séparatisme agressif et par le terrorisme international.
我们逼人分离主义和国际恐怖主义造成科索沃和马其顿局势也感到关注。
Une certaine circonspection s'imposait toutefois car une couverture de presse agressive risquait d'avoir des effets défavorables et d'inciter à l'obstruction certains gouvernements.
然而有些人告诫,逼人新闻报告可能会给一些政府带来损害并引起它们阻挠。
La protection de l'environnement est pour notre époque un enjeu de taille qui exige une action plus décisive aux niveaux national et international.
保护环境是我们这个时代面临逼人挑战,必须在国家和国际两级采取更多行动。
Tant en Serbie qu'au Kosovo, une rhétorique nationaliste agressive est utilisée dans des campagnes de calomnie menées contre le Tribunal et son Procureur.
在塞尔维亚本国和科索沃,有人正在使用逼人民族主义言辞法庭及其检察官开展诽谤运动。
Or, non seulement les manifestations qu'ils organisent sont de plus en plus fréquentes, mais encore elles attestent d'une agressivité accrue de la part des participants.
类似事件不仅越来越频繁,而且参与者越来越逼人。
Elle n'a pas à être laïque par nature, même si le laïcisme a un statut important, mais de plus en plus menacé, dans certains pays.
这在性质上不必是非宗教,虽然现实主义在某些国家中占据了重要而且日益逼人地位。
Le tout sur un air bien agressif qui vous fais regretter le temps où on pouvait jeter dehors avec pertes et fracas ce type de personne.
那副逼人样儿--就是那种让你想毫不犹豫狠狠扔出去算了那种人。
Bien que les États redoublent d'efforts pour lutter contre la traite des êtres humains, la menace persiste et se fait même plus pressante dans certains pays.
尽管各国加倍努力打击贩卖人口,但这种威胁依然存在,甚至更加逼人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。