Le but était de lui arracher des aveux et de l'obliger à cesser toute activité politique.
其目的是要逼取口供,他不能参加政治活动。
Le but était de lui arracher des aveux et de l'obliger à cesser toute activité politique.
其目的是要逼取口供,他不能参加政治活动。
Le Rapporteur spécial a recommandé que les aveux extrajudiciaires ne soient pas considérés comme des preuves à l'encontre de qui que ce soit, hormis la personne accusée de les avoir extorqués par la force.
特别报告员建议法院外的招供除了于起诉逼取招供的人外不得被接受为针对任何人的证据。
Les cinq jours de garde à vue et de mise au secret auxquels M. Arkauz serait soumis selon la loi espagnole en matière de terrorisme, seraient utilisés afin d'obtenir de lui les aveux nécessaires à son inculpation.
根据西于恐怖主义的法律Arkauz先生可能遭到的五天警察羁押和隔离监禁可能是为了向他逼取对他提出起诉所需要的供词。
Les observateurs internationaux avaient été déçus par le raisonnement de la Cour, qui ne faisait pas état dans sa décision de diverses atteintes au droit de la défense, dont l'utilisation de confessions forcées et le déni du droit à une assistance judiciaire effective.
国际观察员对法院的推论表示失望,因为裁决中没有提到逼取供词的证据和剥夺接受律师有效协助权等违反正常程序的行为。
Toutefois il demeure préoccupé par les allégations persistantes concernant le recours à la torture et à d'autres formes de traitement inhumain par les responsables de l'application des lois, en particulier pour obtenir des aveux, en violation de l'article 7 et du paragraphe 3 g de l'article 14 du Pacte.
然而,委员会仍然切有人声称执法官员违反《公约》第7条和第14条第(g) 3款,继酷刑和其他形式的不人道待遇,特别是为了逼取口供的目的。
Le Rapporteur spécial a reçu de nombreuses informations crédibles selon lesquelles des femmes et des fillettes auraient été violées, agressées sexuellement ou menacées par des membres des forces gouvernementales dans le but d'intimider la population locale, de soutirer des informations à des détenues ou encore d'obtenir des pots-de-vin.
特别报告员收到的许多可靠的报告指出,政府军队强奸和性虐待妇女和女孩或以虐待相威胁,以恐吓当地居民,向女性被拘留者逼取供词或勒索贿赂。
Toutefois il demeure préoccupé par les allégations persistantes concernant le recours à la torture et à d'autres formes de traitement inhumain par les responsables de l'application des lois, en particulier pour obtenir des aveux, en violation de l'article 7 et du paragraphe 3 g) de l'article 14 du Pacte.
然而,委员会仍然切有人声称执法官员违反《公约》第7条和第14条第(g) 3款,继酷刑和其他形式的不人道待遇,特别是为了逼取口供的目的。
Compte tenu du fait que le mandat du Rapporteur spécial se rapporte essentiellement au traitement auquel des personnes sont soumises au moment de leur arrestation, lorsqu'on risque de les torturer pour leur extorquer des aveux, il convient aussi de citer l'article 293 du Code pénal qui complète l'article 133 et qui se lit comme suit
鉴于特别报告员的核心任务是,于被逮捕者从一被捕起即可能面临着为逼取供述而遭受酷刑待遇的问题,因此,必须述及补充第133条的《刑法》第293条。
De ce point de vue, il importe de noter qu'un grand nombre des affaires qui ont été portées à l'attention du Rapporteur spécial concernent des brutalités physiques et d'autres formes de mauvais traitements, notamment dans le cadre de gardes à vue, qui auraient été perpétrés en vue d'extorquer des paiements illicites, principalement de criminels de droit commun.
在这方面,必须指出,特别报告员收到的大量案件涉及殴打和其他形式的虐待,在被警察拘留时情况更是这样,据称目的是逼取贿金,主要对象是一般犯罪嫌疑人。
Le Rapporteur spécial a observé que, dans certains cas, on avait délibérément placé les détenus dans de mauvaises conditions pendant la période d'incarcération précédant leur procès afin de briser leur volonté et d'en tirer des confessions et des renseignements, ou encore pour les présenter au tribunal comme des personnes inquiétantes et dangereuses de sorte que le juge ne leur accorde aucune sympathie.
特别报告员观察到在一些情况下,被拘留者在预审拘留期间遭受蓄意条件差的待遇,以便削弱其意志和逼供招认及逼取情报,或在上法庭时能够说他们不心身不健全和危险,这可法官对他们减少同情。
3 L'auteur a fait valoir que son origine, son affiliation politique, sa condamnation en France et les menaces dont lui-même, ses amis et sa famille ont été victimes constituaient des motifs sérieux de craindre qu'il serait soumis à des mauvais traitements pendant sa garde à vue et que la police espagnole utiliserait tous les moyens possibles, y compris la torture, pour obtenir de lui des renseignements sur les activités de l'ETA.
3 撰文人认为,他的出身、政治倾向和他在法国被定罪,以及对其本人、其家人和朋友的威胁,他有充分的理由担心他会在拘禁期间受到虐待,西警察可能会一切可能的手段,包括酷刑,来向他逼取于埃塔活动的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。