Il faut également noter que trop souvent mention est faite des droits mais non des responsabilités.
同样要注意是,权利被经常提起,而责任却很少被提到。
Il faut également noter que trop souvent mention est faite des droits mais non des responsabilités.
同样要注意是,权利被经常提起,而责任却很少被提到。
L'affaire portait non sur la responsabilité, mais sur les immunités des fonctionnaires de l'ONU.
这并不是关于偿责任问题,而是关于联合
工作
员豁免权问题
案件。
Pour le Gouvernement rwandais, il s'agit non pas seulement d'une responsabilité mais aussi d'une obligation.
卢旺达政府认为这不仅仅是它对它民
一种责任,而且是一种义务。
Le transporteur assumait le plus souvent une responsabilité fondée sur la faute, non une responsabilité de plein droit.
承运偿责任一般以过失为准,而不是依赖严格
偿责任。
L'avis est exprimé aussi qu'il faudrait traiter de la modification de l'obligation du transporteur, et non seulement de sa responsabilité.
另据指出,对承运义务
修改,而不仅仅是对其责任
修改,应当加以规范。
Les dispositions du projet d'articles portent essentiellement sur la responsabilité des États vis-à-vis d'autres États, et non sur la responsabilité individuelle.
条款草案规则集中于
家对于其他
家
责任,而不论个
责任。
En évaluant la responsabilité du Hamas et de militants palestiniens individuels, un certain nombre de facteurs réduisent leur culpabilité morale mais non leur responsabilité pénale.
在评估哈马斯和巴勒斯坦个体武装分子责任时,有许多因素可以减轻他们道义上
罪责而不是刑事责任。
La Haut-Commissaire a souligné que le développement relevait non seulement de la responsabilité première des États mais également de la responsabilité collective, ce qui exigeait une coopération internationale et des partenariats mondiaux constructifs.
专员强调指出,发展不仅是各
主要责任,而且是集体责任事项,需要
际合作和建设性
全球伙伴关系。
L'idée que le projet d'articles devrait s'appliquer non seulement à la responsabilité de l'organisation internationale, mais aussi à celle de l'État pour le fait internationalement illicite de l'organisation internationale a été appuyée.
有代表团支持作出以下规定:草案不仅应适用于际组织
责任,还应适用于
家对
际组织
际不法行为所承担
责任。
La Haut-Commissaire a insisté sur l'extrême importance pour la Commission de déterminer non seulement la responsabilité individuelle des crimes commis, mais aussi la situation et le contexte plus larges dans lesquels ils s'inscrivaient.
专员强调,委员会既确立犯罪
个
责任又确立更广泛意义上
模式和犯罪发生
背景这一点具有关键意义。
La lutte contre la pauvreté, le chômage et l'exclusion sociale sont des problèmes qui relèvent non seulement de la responsabilité des gouvernements et de la communauté internationale, mais également du secteur privé et de la société civile.
向贫困、失业和社会排斥作斗争不仅是各政府和
际社会
责任,而且也是私营部门和公民社会
责任。
Cette question relevait non pas de la protection diplomatique mais du sujet, beaucoup plus vaste, de la responsabilité des États, et plus précisément de l'article 51 du projet d'articles sur la responsabilité des États adopté en première lecture.
这个问题不属于外交保护范围,而是属于远较广泛
家责任专题
范围,尤其是属于一读通过
家责任条款草案第51条
范围。
Le Gouvernement brésilien juge nécessaire de préciser que la question soulevée par la Rapporteuse spéciale est visée dans les dispositions du Code civil brésilien applicables non seulement à la responsabilité et à l'indemnisation, en général, mais également aux délits écologiques.
巴西政府认为有必要澄清,特别报告员提出问题属于《巴西民法》有关规定
范围,该法不仅适用于一般
责任和
偿,而且还适用于环境罪行方面
责任和
偿。
Il s'ensuit que des manquements graves aux obligations découlant de normes impératives du droit international général peuvent entraîner des conséquences supplémentaires qui ont trait non seulement à la responsabilité d'un État mais aussi à celle de tous les autres États.
因此,严重违反根据一般际法强制性准则承担
义务可能引发更多后果,这些后果与承担责任
家有关,也与所有其他
家有关。
Mettre un terme à l'impunité est donc essentiel pour renforcer non seulement la responsabilité de l'État et la responsabilité pénale individuelle en cas de graves crimes internationaux, mais également la paix, la vérité, la réconciliation et les droits des victimes.
因此,必须结束有罪不罚现象,以便不仅加强家
责任和个
对严重
际罪行
刑事责任,而且也加强和平、真相、和解和受害者
权利。
Le mandat du Tribunal porte sur des questions de responsabilité pénale individuelle, pas sur la responsabilité des États, et la question qui se posait dans l'affaire considérée avait trait non pas à la responsabilité mais aux règles applicables du droit international humanitaire.
法庭职责是究明个
刑事责任问题而不是
家
责任问题,该案中
问题不涉及责任而涉及
际
道主义法
适用规则。
Le point de désaccord entre le Gouvernement des États-Unis et le Gouvernement britannique portait non pas sur la responsabilité d'un État pour le comportement d'un autre État soumis à sa contrainte, mais sur l'existence d'une «contrainte» dans les circonstances de l'espèce.
美政府和英
政府之间
争论点不是一
对它所胁迫
另一
行为承担责任,而是在该案
特定情况中发生“强迫”行为。
Il a été dit que l'insertion d'une limitation de ce type serait contraire à la nature du paragraphe 2 du projet d'article 54, qui prévoyait une obligation d'indemnisation à titre récursoire de la partie contrôlante et non une responsabilité indépendante de cette dernière.
据指出,增设任何这类限制都将违背第54条草案第2款实质内容,该款给控制方规定
是一种提供追索
偿
义务,而不是一种独立
偿责任。
Bien qu'il ait été établi conformément au Statut de l'Agence et non aux responsabilités en matière de garanties qui incombent à cette dernière en vertu du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), il dispose de mécanismes permettant de veiller à la non-prolifération.
但是它资源是自愿提供
,数量有限,因而没有保证。 尽管这来自原子能机构自己
规约,而不是来自《不扩散核武器条约》(不扩散条约)规定
保障责任,但是它
确拥有解决不扩散问题
机制。
Il faut donner aux supérieurs hiérarchiques une préparation et des informations suffisantes portant non seulement sur leurs responsabilités concernant le suivi du comportement professionnel et la prolongation ou le renouvellement de contrats, mais aussi sur les conséquences juridiques potentielles de leurs actes à cet égard.
必须使管理员充分准备好并了解到其对于业绩管理,及合同
延续或再次提供方面
管理责任,以及其在这方面所作行动
可能法律后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。