Optimiste, Didier Arino, fondateur du cabinet Protourisme, estime que "les voyants du tourisme resteront au vert en 2011".
Protourisme的创始者耶·阿里诺乐观地估计“2011的旅一片光明”。
Optimiste, Didier Arino, fondateur du cabinet Protourisme, estime que "les voyants du tourisme resteront au vert en 2011".
Protourisme的创始者耶·阿里诺乐观地估计“2011的旅一片光明”。
Didier Deschamps m’a appelé mercredi et ensuite tout a été très facile, même si j’avais une autre proposition.
德尚星期三打电话给我,然后一切都变得非常简单,即使我有另一个邀请。
Quelques jours après l'ouverture du procès, M. Emeran Eric Zanga et M. Didier Ndebi ont été libérés, semble-t-il, faute de preuves.
审判开始后几天,因证据不足,Emeran Eric Zanga先生和Didier Ndebi先生被释放。
La décision d'évacuer les Wallisiens a conduit M. Didier Leroux, le président du parti d'opposition Alliance à parler de « nettoyage ethnique ».
撤出瓦利斯人的决定引起反对同盟党的领袖尔·勒鲁克斯声称这种做法是族裔清洗。
Je termine, Monsieur le Président, avec une citation d'un de vos prédécesseurs, le Ministre des affaires étrangères de l'Uruguay, Didier Opertti.
主先生,我最后引证你的任之一、乌拉圭外长埃·欧佩蒂的话。
Je voudrais m'excuser auprès de mon ami, M. Didier Opertti, le Président de l'Assemblée générale, à qui je devais d'abord donner la parole.
我谨向我的朋友大会主埃·奥佩蒂先生表示道歉,我本来应该让他先发言。
Didier Drogba, 32 ans (Côte d'Ivoire). La force mâle à l'état brut, un corps de rêve que l'on espère voir s'exhiber à chaque but.
埃·德罗巴,科特瓦队,32岁。原始的男性力量,完美的体魄。
Le Président par intérim : Je donne maintenant la parole à S. E. M. Didier Opertti, Ministre des affaires étrangères de l'Uruguay et ancien Président de l'Assemblée générale.
代理主(以法语发言):现在我请乌拉圭外交部长、大会主埃·奥佩蒂先生阁下讲话。
Le Président (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole à S. E. M. Didier Opertti Badan, Ministre des affaires étrangères de l'Uruguay et ancien président de l'Assemblée générale.
主(以英语发言):我现在请乌拉圭外交部长、大会主埃·奥佩蒂·巴丹先生阁下发言。
Le séminaire était coprésidé par Ulitala Hiveluah, Secrétaire permanente au Ministère de la condition féminine et de la protection de l'enfant, et par Didier Ferrand, Ambassadeur de France.
会议由纳米比亚妇女事务和儿童福利部常务秘书乌莉塔莉娅·希韦卢瓦及法国外交部比耶·费朗大使共同主持。
Je rends ici hommage au précédent président, M. Didier Opertti, pour cette réalisation qui constitue un pas majeur vers le renforcement du principe de la représentativité au sein de l'Organisation.
请允许我在这里向任主埃·奥佩蒂先生致意,因为他取得了这项成绩;这是朝加强本组织代表性原则的方向迈出的一大步。
Le Ministre de l'économie Didier Leroux a fait savoir que les prix des produits de base seraient strictement contrôlés pendant une période initiale de 12 mois et que les loyers seraient bloqués.
经济部长埃·勒鲁克斯表示,将首先用12个月时间对生活必需品的价格进行密切监测,同时维持租金不变。
Le 27 août, la délégation a rencontré deux responsables syndicaux de l'Union syndicale des travailleurs kanaks et des exploités et de l'Union syndicale des ouvriers et employés de Nouvelle-Calédonie, à savoir M. Louis-Kotra Uregei et M. Didier Guenant, respectivement.
8月27日,代表团与卡纳克工人和工匠工会以及新喀里多尼亚工人和雇员工会的领袖,分别为路易-科特劳·乌里埃伊先生和挨·盖南先生会面。
Pour terminer, la délégation vénézuélienne exprime sa gratitude au Président de l'Assemblée générale, à sa cinquante-troisième session, et du Groupe de travail, M. Didier Opertti, Ministre des relations extérieures de l'Uruguay, pour sa conduite judicieuse des délibérations du Groupe.
最后,我国代表团也要表示,我国感谢第五十三届会议主和工作组主、乌拉圭外交部长埃·奥佩蒂先生干练地领导工作组的审议。
Le Président de la République de Madagascar, M. Didier Ratsiraka, a proposé, au niveau national, l'établissement d'un pacte de non-agression entre les institutions religieuses du pays afin d'anticiper les risques fâcheux de choc de religions ou de conflit de tendances.
马达加斯加总统埃·拉特西拉卡先生在我国国家一级的宗教机构之间提出了一个不侵犯协约,以预防宗教或思潮之间发生冲突的危险。
L'Atelier a été déclaré ouvert par S. E. Didier Opertti, Ministre uruguayen des affaires étrangères, qui a souhaité la bienvenue aux participants et a souligné l'importance qu'il y avait à lutter contre la discrimination raciale et la xénophobie dans la région.
乌拉圭外交部长埃·奥佩蒂阁下宣布讲习班开幕,对讲习班与会者表示欢迎,并强调在本地区反对种族歧视和仇外心理的重要性。
Pour terminer, le Brésil exprime sa reconnaissance à votre prédécesseur, le Ministre des relations extérieures, M. Didier Opertti, et aux Ambassadeurs de Sri Lanka et de la Suède pour la façon positive dont ils ont dirigé les travaux du Groupe de travail l'année dernière.
最后,我们希望表示感谢你的任埃·奥佩蒂外交部长,并感谢斯里兰卡和瑞典两国大使以积极的方式主持了工作组今年的工作。
Cela est à porter au crédit du prédécesseur de M. Gurirab, le Ministre des relations extérieures de l'Uruguay, Didier Opertti, et à celui des co-Vice-Présidents, l'Ambassadeur de Saram, de Sri Lanka, et l'Ambassadeur Dahlgren, de la Suède, qui n'ont ménagé aucun effort pour trouver une solution à cette question épineuse.
应该对古里拉布先生的任乌拉圭外交部长埃·奥佩蒂和两位副主斯里兰卡的德萨兰大使和瑞典的达尔格伦大使表示赞扬,他们在着手就这个重要问题达成协议方面作出了各项努力。
Désigné pour représenter S. E. M. Didier Ratsiraka, Président de la République de Madagascar, il m'échoit le devoir de transmettre à S. E. M. Kofi Annan, Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, ses vifs regrets de ne pas avoir pu honorer de sa présence cette session extraordinaire, en raison des contraintes de calendrier.
作为马达加斯加共和国总统尔·拉斯拉卡先生的代表,我有义务向科菲安南秘书长转达他的深深歉意,由于时间关系,他无法出本次特别会议。
M. Tudela (Pérou) (parle en espagnol) : Pour commencer, ma délégation tient à exprimer au Ministre des relations extérieures de l'Uruguay, M. Didier Opertti, Président de l'Assemblée générale, à sa cinquante-troisième session, et Président du Groupe de travail relatif à la réforme du Conseil de sécurité, ses remerciements pour les efforts inlassables qu'il a déployés et du dévouement dont il a fait preuve à la dernière session pour faire progresser cette question.
图德拉先生(秘鲁)(以西班牙语发言):首先让我表示,我国代表团感谢乌拉圭外交部长、大会第五十三届会议主及安全理事会改革问题不限成员名额工作组主埃·奥佩蒂先生在大会上届会议期间对该问题的全心全意和不懈的努力。 我们也要表示,我们感谢该工作组两位副主、瑞典的汉斯·达尔格伦大使和斯里兰卡的约翰·德萨兰大使。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。