Espace temps Et s'il fallait tout reprendre a zero?
时 统统推翻?
Il a organisé huit expositions de grande envergure présentant une approche transculturelle et interdisciplinaire de notions fondamentales comme la civilisation, l'espace, le temps, Prakriti (la nature), Rita-Ritu, l'Homme et le masque, Murda, etc.
举办了8场主要展览,展示基本文明概念,如、时、古代印度语言、Rita-Ritu、人类和面具、Murda等从不同学科所体现跨文化观点。
Certes la définition proposée fait allusion à la double capacité technique de l'objet aérospatial, à savoir la capacité de voyager dans l'espace extra-atmosphérique et celle de se maintenir pendant un certain temps dans l'espace aérien.
所提议定义提及天体外层飞行以及气中保留一段时双重能力,但该定义未能明确天体所能适用目,也未能强调天体和诸如陨星等其他体不同之处,即天体可以任何高度由人控制其方向和速度。
La définition de l'expression “objet aérospatial” est acceptable car elle renvoie à un objet qui est capable de voyager dans l'espace extra-atmosphérique et d'utiliser ses propriétés aérodynamiques pour se maintenir pendant un certain temps dans l'espace aérien.
“天体”定义可以接受,因为它指可外层中飞行并可利用气动力特性气中保留一段时体。
Les objets aérospatiaux volant dans l'espace aérien, en particulier s'ils traversent l'espace aérien d'un autre État et effectuent une mission aérienne, même s'ils se déplacent pendant un certain temps dans l'espace extra-atmosphérique, continueraient à être considérés comme des aéronefs.
气中飞行天体,尤其是飞经另一国领并进行飞行任务时,即使它们曾外层飞行了一段时,仍将被视作器。
L'avis a été exprimé que les termes “se maintenir pendant un certain temps dans l'espace aérien”, qui figuraient dans la définition, pourraient être mal interprétés et être compris comme signifiant que l'objet aérospatial était capable de rester immobile dans l'espace aérien.
有国家认为,本定义中“气中保留一段时”几个字可能被误解,被理解为指天体能够静态地停留气中。
L'avis a été exprimé que lorsqu'un objet aérospatial pouvait voyager dans l'espace aérien pendant un certain temps, il était justifié d'appliquer un degré différent de réglementation, même si c'étaient les règles générales du droit de l'espace qui régissaient la majeure partie du vol de cet objet.
有一种观点认为,如果天体可以气中飞行一段时,就应当采用不同程度管理规定,尽管一般法准则将管辖这类体大部分飞行过程。
La pénurie de ressources humaines qualifiées n'entrave ni n'affaiblit la volonté dynamique de surmonter les difficultés liées à l'édification de la nation, processus dynamique dans lequel interviennent divers facteurs économiques, sociaux et culturels, et étroitement lié à l'espace, au temps et à la culture prédominante du moment.
缺少合格人力资源既不会妨碍克服国家建设过程中所遇到困难,也不会挫败克服此类困难上意志,如何进行国家建设将会受各种经济、社会和文化因素影响。 国家建设是一个动态过程,与、时和一定时期内主导文化有着密切联系。
L'un des problèmes que soulève la spécification des articles en vue de l'établissement de l'indice des prix à la consommation est que cette spécification ne correspond pas à ce que nécessite le Programme de comparaison internationale, notamment en ce qui concerne le niveau de détail indispensable pour assurer des comparaisons des prix dans l'espace plutôt que dans le temps.
所面临一个问题是,消费价指数产品规格不符合比较方案细节要求,比对价格比较和时比较时出现种种挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。