Il a le mensonge en abomination.
他非常厌恶撒谎。
Il a le mensonge en abomination.
他非常厌恶撒谎。
J'ai le mensonge en abomination.
我厌恶说谎。
C'est une abomination qui doit être tout simplement condamnée.
这种做法是可憎,应立即予以谴责。
Le mardi 11 septembre, la terre entière a découvert l'abomination du terrorisme, qu'Israël connaît depuis sa naissance.
11日星期二,这一天让全世界都领教了恐怖主义行径恐怖
,而以色列自其建国以来就知道这种恐怖行径了。
Pour mon pays, cela équivaut à une abomination morale absolue, un déni sans précédent ni parallèle de toute civilisation.
对我国,它标志着绝对道德沦丧,对所有文明
空前绝后
摒弃。
Créer un embryon humain à seule fin de le détruire pour en récupérer les cellules est une abomination.
培养胚胎,唯一
目
是摧毁它以得到组织,这种做法残忍至极,
发指。
Au Myanmar, l'exploitation sexuelle des femmes et des filles a toujours été considérée comme une abomination et tous les cas sont l'objet d'une enquête approfondie.
在缅甸,对妇女和女童剥削向来遭
痛恨,所有案件都依法调查。
Il n'y a pas de mots pour décrire l'abomination et la profonde tristesse que nous avons ressentie, face aux pertes insensées en vies humaines du 11 septembre.
没有任何语言可以表达我们对9月11日无谓生命损失惊愕和悲痛。
La Rapporteuse spéciale réaffirme que cet article a été rédigé dans le contexte historique des abominations commises par le régime nazi pendant la Seconde Guerre mondiale.
特别报告员希望重申,制订此条规定历史背景是第二次世界大战期间纳粹政权犯下
种种恐怖暴行。
Il considère comme une abomination cette situation qui se manifeste notamment par la discrimination dans le contrôle et la répartition des ressources naturelles, en particulier des terres.
这种状憎恶,表现在控制和分配自然资源、尤其是土地方面
歧视。
Le Conseil ne s'est pas réuni pour condamner les abominations perpétrées sur les corps des jeunes soldats israéliens tués au cours d'une opération défensive visant à découvrir et détruire ces tunnels.
安理会并没有开会谴责恶毒地亵渎以色列士兵尸体行为,这些年轻
在一次摧毁这些隧道
防卫行动中被打死。
Atténuer la sanction découlant d'un avortement pratiqué pour sauvegarder l'honneur de la famille est tout aussi contestable que l'abomination juridique qui consistait à disculper l'agresseur sexuel qui demandait sa victime en mariage.
以维护家庭颜面理由来减轻对堕胎
惩罚,就好像通过让
侵害罪犯与受害者结婚从而免除罪犯
罪过一样荒唐。
Le problème qui se pose tient au fait que les idées de la jeunesse manquent souvent de maturité et qu'elles constituent en outre une abomination aux yeux des élites au pouvoir qui considèrent généralement les universités comme un laboratoire d'idées radicales, hostiles au statu quo.
但困难是,年轻思想常常不成熟,而无论成熟与否,他们常常遭执政
精英
诅咒,后者将大学视为敌视现状
阶层激进思想
发祥地。
Nous condamnons tout acte de terrorisme, quel qu'en soit l'auteur et quelles que soient ses raisons et motivations, parce que le terrorisme et les actes de terrorisme sont une abomination contre les enseignements de notre noble religion.
我们谴责任何恐怖主义行径,无论是谁干或者是出于什么理由和动机,因为恐怖主义和恐怖主义行径同我们崇高宗教
教义背道而驰。
Alors qu'il aborde ce que la délégation israélienne espère être les négociations finales sur le texte de la convention globale, le Comité doit maintenir le cap et s'assurer que le fait de cibler et d'assassiner intentionnellement des innocents soit reconnu à juste titre comme une abomination.
随着委员会逐渐进入以色列代表团希望是关于全面公约案文最后谈判,必须确保,案文明确
重点不能模糊,并确认有意针对和杀害无辜
行为是名副其实
残暴犯罪。
Dans un monde en proie aux replis identitaires et aux divisions manichéennes, générateur de l'abomination du 11 septembre 2001, un dialogue vivant et diversifié entre les civilisations se pose comme l'antidote du terrorisme intégriste et de ses nébuleuses porteuses de mort, de destruction et de pulsion suicidaire.
在一个深受孤立主义和诸如制造9月11日件
摩尼教徒分裂之害
世界上,不同文明之间进行
生动和多样
对话,是对抗极端主义分子
恐怖主义以及其难以辨清
实施死亡、破坏和自杀式袭击者
办法。
Encore une fois, nous avons reconnu que dans le cas du Libéria, quelque 300 enfants avaient repris leur scolarité et retrouvé leurs familles grâce aux efforts déployés par l'ONU, mais la question des enfants soldats est une des abominations que connaît l'Afrique de l'Ouest et des efforts substantiels sont nécessaires pour y remédier.
我们在利比里亚问题中也意识到:由于联合国努力,大约300名儿童重新入学并同家庭团圆,然而儿童兵是西非洲最
厌恶
情
之一,将需要进行实质
努力加以处理。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。