En admettant les chances les plus favorables, notre collègue est à peine en Amérique !
就算我们这位会友运气非常好,他现在顶多也不过是刚到美洲!
En admettant les chances les plus favorables, notre collègue est à peine en Amérique !
就算我们这位会友运气非常好,他现在顶多也不过是刚到美洲!
La décision sur ce point doit être prise en admettant l'hypothèse que la demande est fondée.
就这一事项作出决定时,必须假定有关要求在法律上有价值。
En admettant qu’il ait raison, il ne doit pas imposer son point de vue avec tant de violence.
即使他有道理(但是他真的有道理吗?),也不应该粗暴地把自己的观点强加于人。
Nous nous félicitons de l'adoption par l'Assemblée de la résolution admettant un autre État Membre parmi nous.
我们欢迎会通过决议接纳另一个成员加入我们的行列。
Certains participants étaient fermement opposés à tout principe admettant l'amnistie pour les « crimes graves en regard du droit international ».
一些与会者力反对列入任何承认“国际法规定的严重犯罪”的原则。
Le Ministre de la sécurité sociale de l'Arménie, admettant ce fait en réponse à une question, a fait savoir qu'
上星期四,儿权利委员会审查了亚美尼亚的第二次定期。
Tous les représentants qui ont pris la parole ont remercié le Comité pour ses travaux, admettant que ceux-ci étaient extrêmement complexes.
所有发言的代表感谢甲基溴技术选择委员会所做的工作。
L'existence d'un principe général admettant la légitime défense comme exception à l'interdiction de l'emploi de la force dans les relations internationales est incontestée.
(1) 存在着允许自卫作为禁止在国际关系中使用武力的例外的一般原则,这是无争议的。
En ce qui concerne les modèles culturels, tout en admettant que certaines attitudes négatives persistent, elle dit que son Institut s'emploie à les modifier.
关于文化模式,她承认仍然存在一定的负面态度,但她同时也指出,全国妇女协会正在努力扭转这些负面态度。
Tout en admettant la responsabilité du pays d'origine, nous pensons que celle des pays de destination et de transit n'en est pas moins importante.
在确认来源国责任的同时,我们也认为,目的地国或过境国也起重的作用。
Certaines délégations, tout en admettant que l'Assemblée générale puisse disposer d'un tel pouvoir, ont déclaré qu'elle ne devrait l'exercer que dans des cas exceptionnels.
一些代表团指出,尽管应使会能够行使这种权力,但行使这种权力的门槛应很高。
D'autres délégations, tout en admettant qu'il fallait chercher comment améliorer les méthodes de travail, estimaient que les procédures du Comité ne devaient pas être modifiées.
有一个代表团认为,除了改进委员会的工作方法外,还须依赖一些代表团就委员会内提出的一些建议进行建设性辩论的政治意志。
Tout en admettant que la mondialisation était un processus irréversible, certains intervenants ont insisté sur la nécessité d'apporter des modifications judicieuses à la politique suivie.
虽然承认全球化是一个不逆转的进程,一些发言者还是强调必须做出适当的政策改动。
Même en admettant que l'arrestation était légale, le maintien en détention pendant 40 jours n'était ni raisonnable ni nécessaire au vu des circonstances de l'affaire.
即使假设其逮捕合法,对其持续拘留40天之久,在其案件的情况下,既不合理,也无必要。
Plusieurs intervenants ont indiqué que les pays en développement eux-mêmes pourraient aider les pays les moins avancés, en admettant leurs exportations en franchise et hors quota.
一些发言者提到,发展中国家本身能够通过为最不发达国家的出口商品提供免关税和免配额的待遇,向最不发达国家提供援助。
En admettant l'existence d'un conflit et en exhortant les deux parties à négocier, cette résolution exclut le recours au principe de l'autodétermination pour régler ce conflit.
通过承认争端的存在和敦促双方进行谈判,该决议拒绝了适用自治原则作为解决争端的途径。
Tout en admettant généralement la nécessité de lutter contre le protectionnisme, ils sont convenus que cela serait difficile sans une action collective internationale en faveur de l'emploi.
他们多同意打击保护主义,但也指出,如果国际社会不针对就业问题采取共同行动,将很难做到这一点。
En admettant que Primorje s'est effectivement acquittée de la charge de la preuve des pertes invoquées, le Comité conclut que le matériel en question a été confisqué.
Primorje的确履行了举证责任,小组得出这些财产已被没收这一结论。
Cependant, elle se demande pourquoi le Gouvernement a choisi de mettre en pratique ce programme de mesures spéciales temporaires, en admettant des filles avec des notes légèrement inférieures.
然而,她不了解为什么布隆迪政府选择实施该方案中的特别临时措施,接受分数略低的女生。
On peut cependant imaginer des cas où l'organe accepte implicitement la réserve en admettant l'État candidat à participer aux travaux de l'organisation sans se prononcer formellement sur la réserve.
但我们以想到会有机关默示接受保留的情况,即机关在未对保留正式作出决定的情况下,接纳候选国参加组织的工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。