La douille, le culot, l'armature métallique et d'autres pièces retombent au sol.
弹壳、炮弹基座、金属架和其他部分落到地面上。
La douille, le culot, l'armature métallique et d'autres pièces retombent au sol.
弹壳、炮弹基座、金属架和其他部分落到地面上。
Les constructions semi-rigides sont des unités à armature rigide et à parois souples qui peuvent être déplacées (c'est-à-dire démontées et transportées).
半刚性结构是可以移动(即拆卸和装运)软墙硬构架设施。
Fondée en avril 26, 2004, depuis le début de l'exploitation principale d'armature, fil machine, une variété de profils, de bonnes perspectives de ventes.
创于2004年4月26日,自创办以来主要经营螺纹钢、线材、各种型材,销售前景良好。
Dans le cadre du plan de construction du nouveau bâtiment des conférences, il a été convenu que le pays hôte reconstruirait l'armature du nouveau stand.
作为新会议大楼整体施工建造计划部分,经商定由东道国为新射击场重新建造壳体结构。
Le nombre de sacs à dos à armature devrait être réduit de 102 à 32 (deux par personne sur le terrain plus du matériel de remplacement).
硬框背包数量应当从102个削减为32个(每名实地工作人员2个,加上些应急备用品)。
Il fait un coup d’oeil ,c’est une touffe de cheveux noir sur l’armature.Après frappe le sein,Liu admire tous des dieux aussi que il n’est pas comme ça jamais.
抬头看,那副骨架断茬上还挂着绺稀疏黑色卷曲毛发,刘震撼拍拍胸口,从不迷信他也开始情不自禁地赞美了下满天神佛。
C'est pourquoi la Côte d'Ivoire se félicite d'avoir ratifié et de s'être approprié les conventions et protocoles d'accord à même de donner au monde l'armature pertinente indispensable à sa pérennisation.
这就是为什么,科特迪瓦高兴地批准了各项应该给予世界适当防卫手段公约和议定书;这些适当防卫手段是使和平与合作长久所必不可少。
Ting-yao Shanghai Co., Ltd est l'un des principaux barres d'armature en métal, fil machine, laminés à chaud plaque de flexion, faiblement allié plaque de flexion, la bande de moyennes entreprises.
上海廷耀金属有限公司是家主营螺纹钢,线材,热轧卷板、低合金卷板,带钢中型企业。
Bien qu'ils soient sectoriels, ces différents instruments constitueront, une fois entrés en vigueur, un acquis certain et appréciable dans la recherche d'une armature juridique efficace pour la lutte et la coopération contre le terrorisme.
尽管这些公约是部门性,但它们旦生效,将在我们为反恐怖主义合作斗争寻求有效法律武器方面取得显著进展。
L'ancien stand a dû être démoli durant la construction des nouvelles installations de conférence et le Gouvernement hôte a fait construire l'armature du nouveau stand, dont l'aménagement comprend l'installation de l'équipement technique et du matériel électronique.
报告指出,旧射击场已在建造新会议设施时拆除,东道国政府为新射击场建造了壳体结构,该结构需要配备装置,包括提供技术和电子设备。
Outre qu'ils permettent d'enregistrer les actifs d'unités Kyoto, ces registres permettent d'exécuter les échanges de droits d'émissions en transférant des unités des comptes des vendeurs aux comptes des acheteurs, formant ainsi l'armature des marchés du carbone.
除记录位持有量外,这些登记系统还将位从卖方账户转移到买方账户中,以此实现排放贸易,从而形成碳市场支柱基础设施。
En fait, le document intitulé « Un monde digne des enfants » procure l'armature sur laquelle le Gouvernement indonésien s'appuie pour promouvoir sa stratégie nationale de développement en faveur des enfants et ses programmes fondés sur les droits de l'enfant.
实际上,“适合儿童生长世界”是印度尼西亚政府促进国家儿童发展计划和立足于儿童权利方案框架。
Dans l'ensemble du monde, les principales sources de plomb secondaire destiné au recyclage sont les batteries acide-plomb usagées (automobiles, équipant les camions, marines et stationnaires), les poussières et les scories de fonderie et les armatures de câble (une forme massive, annexe IX).
在世界范围内,再循环二次铅基本资源是报废铅酸电池(汽车、卡车、船舶和固定场所)、冶炼厂粉尘和炉渣,以及电缆铠装(种厚重形式,附件九)。
La plupart des répondants ont mis en relief le rôle central que joue le développement durable, qui renforce la capacité d'adaptation et constitue l'armature de toute action menée pour remédier aux situations de vulnérabilité existantes qui pourraient être exacerbées par les changements climatiques.
提交大多数文件强调了可持续发展在加强适应能力以及作为解决可能因气候变化而加剧现有脆弱性重要框架方面核心作用。
Sa caractéristique fondamentale de pays de grande immigration lui impose cependant non seulement de veiller à l'innovation et l'adaptabilité de son armature politique et juridique, mais surtout de développer une stratégie intellectuelle et éthique de nature à promouvoir un véritable multiculturalisme plus égalitaire et interactif.
由于拥有大量移民基本因素,加拿大不仅要注意其政治和法律架构革新和适应性,还要制订项发扬真正更加平等、相辅相成多元文化知识和道德战略。
Outre ces préventions juridiques, la question est régulièrement inscrite à l'ordre du jour de la Sixième Commission de l'Assemblée générale. Malheureusement, il faut reconnaître que même avec une telle armature, nous avons à faire à un phénomène insaisissable, ondoyant, qui s'apparente au mythe de Sisyphe, car la lutte contre le terrorisme oblige à un éternel recommencement.
除了这些预防性法律措施外,这问题也经常出现在第六委员会议程上,不幸是,必须承认,即使有这样结构存在,我们现在要对付是个难以琢磨、不断变化现象,这使人想起西西弗斯神话,因为打击恐怖主义斗争需要不断重新开始。
Le défi auquel est confrontée la communauté internationale consiste à faire en sorte que l'engagement politique de ses membres reste fort et que leurs efforts pour mettre en œuvre ces instruments, ainsi que les règles et normes existant déjà en matière de prévention du crime et de justice pénale, dont l'ensemble constitue l'armature de l'état de droit, ne fléchissent pas avec le temps.
国际社会面临挑战是如何确保政治意愿仍然强大,并且作为法治基本组成部分,如何与预防犯罪和刑事司法标准和规范现有机构道,确保在利用这种文书实现目标过程中努力不动摇。
Le Département entreprend à nouveau de renforcer son armature technologique, notamment à l'échelle du Secrétariat, l'idée étant de gagner encore en efficacité dans l'exécution de ses activités et s'agissant de coordonner, rationaliser et uniformiser la gestion des conférences dans les quatre grands centres de conférences, en exécution du chapitre 2 du budget-programme, et de promouvoir ainsi l'interopérabilité et l'efficacité des applications informatiques d'un centre à l'autre.
管理部再次强调加强技术应用程序,尤其是在全球级,以期根据方案预算第2款提高四个工作地点业务效率,协调、精简会议程序并使之标准化,从而提高互通性和效率。
Cet Accord national pour l'égalité entre hommes et femmes i) constitue l'armature nécessaire à un processus de transformation culturelle et institutionnelle propre à créer les conditions requises pour un développement fondé sur la justice, sans discrimination et riche de possibilités; et ii) témoigne de l'engagement des différentes branches et organes du Pouvoir public à soutenir le CPEM dans la consolidation de la Politique intitulée « Les femmes architectes de la paix et du développement » en tant que politique de l'État et à signer les accords résultant des groupes de travail formés dans ce dessein.
(1)构成了推进文化和机构改革进程必要框架,为实现公平、无歧视和有机会发展提供必备条件;(2)政府各个部门和机构承诺支持和帮助总统妇女平等问题咨询处强化作为国家政策“妇女:和平与发展建设者”政策,并签订有关协议,并在此基础上成立系列工作小组,推动这目标实现。
Au cours de ces élections, je dois aussi le souligner, nous sommes très fiers - d'abord je suis très fier, je le dis car je n'aurai peut-être plus l'occasion de le dire, je suis très fier du travail qui a été accompli par l'équipe que j'avais l'honneur d'animer, l'équipe du Conseil de sécurité; l'équipe des Nations Unies certainement, mais aussi l'équipe de l'Union européenne, l'équipe de l'OSCE, l'équipe du Bureau du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, tous ceux qui formaient l'armature, les quatre piliers disait-on, de cette très particulière et très productive mission de l'ONU.
关于选举,我也必须强调我们十分自豪——让我说,首先我感到非常自豪,恐怕我也不会再有另次机会告诉安理会这点——对于我有幸领导小组所做工作我感到十分骄傲。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。