Le Kosovo fait partie intégrante de la réalité balkanique.
科索沃是巴现实一部分。
Le Kosovo fait partie intégrante de la réalité balkanique.
科索沃是巴现实一部分。
Nous sommes fiers d'être européens, balkaniques et méditerranéens.
我们为是欧洲巴与中海人自豪。
Nous constatons avec satisfaction que des progrès considérables ont été accomplis dans cette région grâce aux efforts soutenus de la communauté internationale et des pays balkaniques eux-mêmes.
我们高兴看到,由于际社会巴区各自己持续努力,这个区域已经取得相当大进展。
Dans le cadre du programme général des pays balkaniques de l'Ouest, la Commission européenne a remis à la Bosnie-Herzégovine un plan de marche pour précéder à l'assouplissement du régime des visas.
作为西巴家总体方案一部分,欧洲联盟委员会(欧盟委员会)为波斯尼亚黑塞哥维那提供了签证自由化路线图。
On a surtout besoin d'une vision crédible et pratique pour aider la région à se débarrasser de son passé balkanique, à épouser son avenir européen et à délaisser la Yugo pour l'euro.
最迫切需要正是最缺少,即:以令人信服切实可行眼光去帮助该区,让巴摆脱过去,拥抱它欧洲未来,从南斯拉夫走向欧洲。
Il s'agit de mettre fin à l'impunité; il s'agit de traduire en justice des individus inculpés de crimes odieux; et il s'agit de promouvoir la réconciliation entre les États balkaniques et à l'intérieur de chacun d'eux.
合作是为了结束有罪无罚;是为了把被控犯下滔天罪行凶手绳之以法;并且是为了在巴家之间实现进一解。
Il existe également un service d'information des citoyens fournissant un appui psychosocial; outre les conseils et les informations, il offre également des services hospitaliers et abrite le Centre international balkanique pour la coopération internationale dans la lutte contre le sida.
一家公民信息站也提供心理社会支助;除咨询信息之外,该信息站还设有一个住院部巴家间艾滋病问题际合作中心。
On doit se réjouir de la réunion des présidents balkaniques, dont le président de l'Albanie, à Skopje, réunion au cours de laquelle ils se sont déclarés favorables à l'application de toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, y compris la résolution 1244 (1999).
他欢迎巴半岛家总统包括阿巴尼亚总统支持执行安全理事会所有有关决议,包括第1244(1999)号决议。
Le Fonds monétaire international (FMI) fournit une aide financière aux sept États balkaniques qui ont été le plus durement touchés par les événements récents dans la région, notamment par les perturbations résultant des sanctions contre la République fédérale de Yougoslavie et du conflit au Kosovo.
际货币基金组织(货币基金组织)向已受本区域最近事态严重影响——主要是受到对南斯拉夫联盟共制裁科索沃冲突所打击——七个巴家提供财政援助。
Venant de Bosnie-Herzégovine qui, en raison de sa nature multiethnique et multiculturelle, a été traitée par divers types de fondamentalistes et d'extrémistes comme un pays balkanique problématique et douteux, je suis particulièrement sensible au type de terrorisme qui utilise les sentiments religieux à mauvais escient et qui, ce faisant, met en cause les sociétés individuelles ou mondiales.
波斯尼亚黑塞哥维那因其多种族多文化性质,给许多原教旨主义者激进分子看作是一个麻烦多多巴家,在这方面,我极为敏感是,某类恐怖主义煽动宗教感情,并在此过程中,给当社会全球社会造成了破坏。
Plusieurs représentants d'États non balkaniques ont également rendu visite au Tribunal; il s'agit notamment du Premier Ministre d'Italie, M. Massimo D'Alema; du Ministre de la justice du Maroc, M. Omar Azziman; de la Ministre de la justice d'Allemagne, Mme Herta Daübler-Gmelin; de la Ministre de l'immigration du Canada, Mme Elinor Caplan; ainsi que du Président de la République française, M. Jacques Chirac.
非巴家几位代表也访问了际法庭,其中有意大利总理马西莫·达莱马,摩洛哥司法部长奥马·阿齐曼,德司法部长赫塔·多伊布勒-格梅林,加拿大移民部长埃莉诺·卡普兰法总统雅克·希拉克。
Les questions soulevées ce matin par Carl Bildt font partie d'une analyse approfondie qui explique la situation conflictuelle dans les Balkans. Cette situation découle avant tout d'une politique balkanique traditionnelle qui s'appuie sur des idées dépassées et sur une mentalité et une philosophie influencées par les longues dominations byzantine et ottomane, et encouragée par des actions mal définies et hésitantes de la part de la communauté internationale au début des années 1990 pour trouver une solution à long terme en faveur de la paix et de la sécurité internationales.
今天上午卡·比特先生提出问题是深刻分析一部分,解释了巴冲突局势;这一局势首先是基于过时概念传统巴政策后果,其观念哲学受漫长拜占廷奥特曼统治影响,并且因为际社会在90年代初为找到有利于际平与安全长期解决办法不明确不坚定行动而受到鼓舞。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。