1.Pour la plupart, les auteurs sont en faveur du principe de la nationalité dominante dans les affaires impliquant des binationaux.
大部学术权威都支持在涉及双重国籍者问题时适用主要国籍原则。
2.Il s'agit de combattants soudanais, tchadiens et binationaux dont le seul programme est de renverser les institutions légitimes du pays.
这些人是苏丹、乍得和具有双重国籍的战斗人员,他们的唯一目标就是推翻国的合法机构。
3.Le problème de la délinquance aux frontières est du ressort de commissions binationales (COMBIFROM), constituées par la Colombie et des pays comme l'Équateur, le Venezuela et le Panama.
为解决跨界犯罪问题,哥伦比亚、厄瓜多尔、委内瑞拉和巴拿马等国之间相互成立了两国委员会。
4.Le problème ne se pose pas, cependant, lorsqu'un des États de nationalité d'un binational souhaite protéger ce binational contre un État tiers.
不过,如国籍国要针对第三国向双重国籍者提供保护,则没有此种问题。
5.Le Panama a également établi des mécanismes bilatéraux : la Commission binationale frontalière (COMBIFRON) avec la République de Colombie et la Commission de bon voisinage avec le Costa Rica.
6.Néanmoins, il faudrait prévoir dans l'article 7 ou dans le commentaire l'éventualité où deux États de nationalité exerceraient leur protection diplomatique simultanément mais séparément contre un État tiers au profit d'un binational.
是,应该在第7条或评注中载明两个国籍国为具有双重国籍的国民同时要求一第三国实行交保护的可能性。
7.Même lorsque la question de la nationalité dominante a été soulevée dans ces affaires, les exigences concernant les preuves étaient considérablement moins rigoureuses que dans les affaires impliquant des binationaux américano-iraniens.
即使主要国籍问题在此种案件中提出,必要的证据常常没有象涉及伊朗-美国双重国籍的案件 那样严格。
8.Le conflit qui nous occupe impliquant plusieurs juridictions, il semble bien qu'en l'occurrence, l'instauration d'une commission Vérité et réconciliation constitue la solution la plus appropriée au regard du contexte institutionnel binational.
9.Selon un autre point de vue, le principe de la non-expulsion des nationaux ne s'appliquait en général pas aux binationaux ou plurinationaux et il fallait aussi préciser la notion de nationalité « effective ».
一种观点认为,不驱逐国民原则通常不适于拥有双重或多重国籍者,而且应阐明“有效”国籍的概念。
10.Selon un autre point de vue, la situation juridique des binationaux et des plurinationaux, comme la question de la dénationalisation dans le contexte de l'expulsion, méritaient d'être étudiées plus avant par la CDI.
有人认为,拥有双重或多重国籍国民的法律地位以及与驱逐有关的剥夺国籍问题值得委员会进一步研究。
11.Les enfants astreints au travail, ceux qui vivent dans la rue et ceux qui ne possèdent pas tous les documents personnels voulus, notamment les enfants réfugiés nés de parents binationaux, ont un accès limité à l'école.
童工、街头儿童和没有完整身份证件的儿童、特是父母为不同国籍的难民儿童就学机会较少。
12.Les interlocuteurs du Représentant spécial en Israël comme en Cisjordanie l'ont averti que, la solution prévoyant deux États devenant de plus en plus difficile, voire impossible, il conviendrait d'envisager la création d'un État palestinien binational.
13.S'il conclut que le binational a utilisé la nationalité de l'État défendeur pour obtenir des avantages auxquels ne peuvent prétendre que des nationaux de cet État, il peut refuser de se prononcer en faveur de l'État demandeur.
如果认定双重国籍者利用被告国的国籍获得只向被告国国民提供的利益,法庭可拒绝作出有利于索偿国的裁决。
14.Au plan bilatéral, le Mexique a créé avec le Belize, le Guatemala et les États-Unis des commissions binationales qui ont pris des mesures spécifiques de coordination et de coopération visant à renforcer la sécurité dans les zones frontalières.
15.Dans le cas de la Colombie, on a même créé, en coopération avec le HCR, un mécanisme binational de prévention et de protection, qui a permis d'assurer le retour volontaire des personnes déplacées en toute sécurité et dans la dignité.
16.Le partenaire chypriote turc n'a pas accepté cette tentative de prise de contrôle de l'État binational par la partie chypriote grecque et a opposé une résistance nationale, empêchant la partie chypriote grecque d'étendre son autorité sur le peuple chypriote turc.
17.Certaines délégations ont appuyé le point de vue du Rapporteur spécial selon lequel il n'y avait pas lieu d'élaborer des projets d'articles traitant de la nationalité et, en particulier, de la situation juridique des binationaux ou plurinationaux en matière d'expulsion.
18.Dans l'enseignement supérieur, les parties sont convenues d'organiser des cours de formation dans des domaines prioritaires pour les deux pays et d'établir des projets de recherche binationaux en vue d'examiner les problèmes communs ou présentant un intérêt particulier pour la région.
19.On peut effectivement parler d'occupation à Chypre, mais il s'agit de l'usurpation et de l'occupation continue depuis 41 ans, par la partie chypriote grecque, du siège du gouvernement de ce qui fut autrefois la République de Chypre fondée sur un partenariat binational.
20.La Colombie et la République bolivarienne du Venezuela ont établi sur les questions de frontières des commissions binationales, qui relèvent directement du Cabinet du Président de la République et sont composées de fonctionnaires des divers ministères qui s'occupent de chacun des sujets concernés.