Pour la plupart, les auteurs sont en faveur du principe de la nationalité dominante dans les affaires impliquant des binationaux.
大部分学术权威都支及双重国籍者问题时适用主要国籍原则。
Pour la plupart, les auteurs sont en faveur du principe de la nationalité dominante dans les affaires impliquant des binationaux.
大部分学术权威都支及双重国籍者问题时适用主要国籍原则。
Il s'agit de combattants soudanais, tchadiens et binationaux dont le seul programme est de renverser les institutions légitimes du pays.
这些人是苏丹、乍得和具有双重国籍的战斗人员,他们的唯一目标就是推翻我国的合法机构。
Le problème de la délinquance aux frontières est du ressort de commissions binationales (COMBIFROM), constituées par la Colombie et des pays comme l'Équateur, le Venezuela et le Panama.
为解决跨界犯罪问题,哥伦比亚、厄瓜多尔、委内瑞拉和巴拿马等国之间相互成立了两国委员会。
Le problème ne se pose pas, cependant, lorsqu'un des États de nationalité d'un binational souhaite protéger ce binational contre un État tiers.
过,如国籍国要针对第三国向双重国籍者提供保护,则没有此种问题。
Le Panama a également établi des mécanismes bilatéraux : la Commission binationale frontalière (COMBIFRON) avec la République de Colombie et la Commission de bon voisinage avec le Costa Rica.
另外,我国还参加各种双边举措。 例如,我国与哥伦比亚共和国建立了两国边境和亲善委员会机制;我国和哥斯黎加都是睦邻委员会的成员。
Néanmoins, il faudrait prévoir dans l'article 7 ou dans le commentaire l'éventualité où deux États de nationalité exerceraient leur protection diplomatique simultanément mais séparément contre un État tiers au profit d'un binational.
但是,应该第7条或评注中载明两个国籍国为具有双重国籍的国民同时但分别要求一第三国实行外交保护的可能性。
Même lorsque la question de la nationalité dominante a été soulevée dans ces affaires, les exigences concernant les preuves étaient considérablement moins rigoureuses que dans les affaires impliquant des binationaux américano-iraniens.
即使主要国籍问题此种案件中提出,必要的证据没有象及伊朗-美国双重国籍的案件 那样严格。
Le conflit qui nous occupe impliquant plusieurs juridictions, il semble bien qu'en l'occurrence, l'instauration d'une commission Vérité et réconciliation constitue la solution la plus appropriée au regard du contexte institutionnel binational.
有关冲突的跨越管辖权性质使得以下论点有其道理,即这一情况下,真相与友好委员会最好两国机构的范围内建立。
Selon un autre point de vue, le principe de la non-expulsion des nationaux ne s'appliquait en général pas aux binationaux ou plurinationaux et il fallait aussi préciser la notion de nationalité « effective ».
另一种观点认为,驱逐国民原则适于拥有双重或多重国籍者,而且应阐明“有效”国籍的概念。
Selon un autre point de vue, la situation juridique des binationaux et des plurinationaux, comme la question de la dénationalisation dans le contexte de l'expulsion, méritaient d'être étudiées plus avant par la CDI.
另有人认为,拥有双重或多重国籍国民的法律地位以及与驱逐有关的剥夺国籍问题值得委员会进一步研究。
Les enfants astreints au travail, ceux qui vivent dans la rue et ceux qui ne possèdent pas tous les documents personnels voulus, notamment les enfants réfugiés nés de parents binationaux, ont un accès limité à l'école.
童工、街头儿童和没有完整身份证件的儿童、特别是父母为同国籍的难民儿童就学机会较少。
Les interlocuteurs du Représentant spécial en Israël comme en Cisjordanie l'ont averti que, la solution prévoyant deux États devenant de plus en plus difficile, voire impossible, il conviendrait d'envisager la création d'un État palestinien binational.
以色列国内和西岸内部的对话者都提醒特别报告员特别注意,随着两个国家的解决办法越来越难实现甚至已无法实现,各方应该考虑建立一个由两个民族组成的巴勒斯坦国。
S'il conclut que le binational a utilisé la nationalité de l'État défendeur pour obtenir des avantages auxquels ne peuvent prétendre que des nationaux de cet État, il peut refuser de se prononcer en faveur de l'État demandeur.
如果认定双重国籍者利用被告国的国籍获得只向被告国国民提供的利益,法庭可拒绝作出有利于索偿国的裁决。
Au plan bilatéral, le Mexique a créé avec le Belize, le Guatemala et les États-Unis des commissions binationales qui ont pris des mesures spécifiques de coordination et de coopération visant à renforcer la sécurité dans les zones frontalières.
这方面,墨西哥国防部、海军部和公共安全部的协调下,过海关总署税务管理处,采取紧急行动,以防止枪支弹药非法进入墨西哥与美国交界处。
Dans le cas de la Colombie, on a même créé, en coopération avec le HCR, un mécanisme binational de prévention et de protection, qui a permis d'assurer le retour volontaire des personnes déplacées en toute sécurité et dans la dignité.
高级专员办事处的合作下,委内瑞拉与哥伦比亚还成立了一个两国预防和保护机制,这一机制确保了流离失所者安全和体面地自愿返回国家。
Le partenaire chypriote turc n'a pas accepté cette tentative de prise de contrôle de l'État binational par la partie chypriote grecque et a opposé une résistance nationale, empêchant la partie chypriote grecque d'étendre son autorité sur le peuple chypriote turc.
土族塞人方面反对希族塞人方面篡夺两族国家的企图,过开展民族抵抗,阻止希族塞人将其权力扩展到土族塞人。
Certaines délégations ont appuyé le point de vue du Rapporteur spécial selon lequel il n'y avait pas lieu d'élaborer des projets d'articles traitant de la nationalité et, en particulier, de la situation juridique des binationaux ou plurinationaux en matière d'expulsion.
特别报告员认为,宜起草及国籍、特别是实行驱逐所拥有双重或多重国籍者的法律地位的条款草案,一些代表团对此表示支。
Dans l'enseignement supérieur, les parties sont convenues d'organiser des cours de formation dans des domaines prioritaires pour les deux pays et d'établir des projets de recherche binationaux en vue d'examiner les problèmes communs ou présentant un intérêt particulier pour la région.
高等教育中,各方同意实施均属两国重点领域的培训课程,以及旨探讨两国共同问题或对该地区有着特别意义的研究项目。
On peut effectivement parler d'occupation à Chypre, mais il s'agit de l'usurpation et de l'occupation continue depuis 41 ans, par la partie chypriote grecque, du siège du gouvernement de ce qui fut autrefois la République de Chypre fondée sur un partenariat binational.
事实上,塞浦路斯的确有占领问题,过,这是希族塞人一方长41年窃取并续占据一度结成两族伙伴的塞浦路斯共和国政府的席位问题。
La Colombie et la République bolivarienne du Venezuela ont établi sur les questions de frontières des commissions binationales, qui relèvent directement du Cabinet du Président de la République et sont composées de fonctionnaires des divers ministères qui s'occupent de chacun des sujets concernés.
哥伦比亚和委内瑞拉玻利瓦尔共和国已设立两国边界事项委员会,该委员会直接向共和国总统办公室报告,由来自支助每一有关专题的各部门的公务员组成。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。