Célèbre au théâtre avec un complice Jean Poiret, c'est dans les cabarets parisiens qu'il a débuté sa carrière.
他是与拍档·来特(Jean Poiret)在巴黎小酒馆里开始自己演艺生涯,并一举成名。
Célèbre au théâtre avec un complice Jean Poiret, c'est dans les cabarets parisiens qu'il a débuté sa carrière.
他是与拍档·来特(Jean Poiret)在巴黎小酒馆里开始自己演艺生涯,并一举成名。
Les propriétaires de cabaret établissent des contrats fantaisistes et considèrent les femmes comme travailleuses indépendantes.
夜总会老板订立合同有些荒诞,将妇女视为独立工作者。
Depuis 111 ans, la plus mythique salle de cabaret au monde accueille des millions de spectateurs venus admirer les célèbres revues.
从111年前到如今,这个世界上最秘夜总会已经迎接了几百万慕名而来热情观众。
C’est l’ambiance “Cabaret” chère à la grande photographe Ellen von Unwerth, qui aime que ses modèles soient accessoirisés de manière ultra féminine et charnelle.
对于摄影大师Ellen von Unwerth来说是一种“小酒馆”氛围,他喜欢他模特以非常女性化和肉感方式配饰。
A l’angle de la rue des Saules, le celebre cabaret du Lapin Agile denomme a l’origine Les Assassins accueille toujours les amoureux des vieilles chansons françaises.
著名馆“狡兔之家”座落在索勒街街角,这家小店最初名字其实应该是“刺客”。如今这里仍然是法国经典香颂音乐爱好者们必到之处。
Les femmes sont, elles, constamment en arrière plan, qu'elles bronzent en bikini sous le soleil de Cannes ou qu'elles exhibent leurs jambes lors d'un éternel numéro de cabaret.
这部影片中女人大多作为背景元素,她们穿着比基尼,在戛纳太阳下洗日光浴,并展示着她们美丽大腿,仿佛自己是夜总会名角儿。
Aucune autorisation ne peut être accordée lorsqu'il s'agit d'employer des enfants dans des spectacles de variétés, des cabarets, bars, sex shops, dancings, discothèques ou entreprises de ce type.
各种展览、歌舞表演酒店、酒吧、性用品商店、舞蹈俱乐部、迪斯科舞厅以及其他类似单位一律不准使用儿童。
Néanmoins, la police et l'Inspection du travail et des mines ont commencé par verbaliser les propriétaires de cabaret parce que les femmes (travailleuses indépendantes) n'étaient pas enregistrées auprès de la sécurité sociale.
不过,由于这些妇女(独立工作者)没有向社会保障机构登记,警察及劳动和矿业监察机关已开始对夜总会老板录口供。
Mme Weichelt (Suisse) dit qu'en outre les danseuses de cabaret sont obligées de signer leur contrat de travail en personne au consulat et on les informe alors des droits qui sont les leurs en Suisse.
Weichelt女士(瑞士)说,此外,卡巴雷舞者有义务亲自到领事馆签署自己工作合同,签合同时将获得有关他们在瑞士权利简要说明。
Prévenir, éliminer et sanctionner de manière adéquate toute pratique discriminatoire en matière d'accès des membres des communautés roms à tous les lieux et services à usage public, notamment les restaurants, hôtels, théâtres et cabarets, discothèques et autres.
防止、取消和适当惩罚禁止吉普赛人进入供广大公众使用场所和服务设施,包括饭店、旅馆、剧院、音乐厅、迪斯科舞厅等歧视性作法。
Le Bureau des affaires féminines examine avec soin le problème du tourisme sexuel, notamment ce qu'on appelle en Jamaïque les « salons de massage », les entraîneuses qui dansent et se déshabillent dans les cabarets et chantent des chansons irrespectueuses à l'égard de la gente féminine.
妇女事务局正在慎重地考虑色情旅游问题,特别是牙买加所谓“性感按摩院”、在夜总会跳脱衣舞舞女以及不尊重妇女歌曲等问题。
En effet, l'adhésion des nouveaux pays membres de l'Union européenne a permis le recrutement de femmes en tant qu'artistes de cabaret pour des périodes courtes, venant notamment de la Lituanie, de la Pologne, de la Roumanie, de la Bulgarie et de la République tchèque.
事实上,随着欧盟新成员国加入,从立陶宛、兰、罗马尼亚、保加利亚和捷克共和国等国短期招聘妇女到夜总会当演员已经成为可能。
Le Comité est préoccupé par la situation des danseuses de cabaret, qui sont particulièrement exposées à la prostitution forcée et à la violence, malgré les mesures diverses prises par l'État partie dont notamment la diffusion d'informations et de documentation dans tous les consulats et ambassades.
委员会对酒店舞女处境感到关切,尽管缔约国已经采取各种措施,例如在所有领事馆和大使馆提供情况介绍和宣传材料,这些舞女仍然特别易于遭受强迫卖淫和暴力侵害。
Compte tenu de la précarité de la situation des danseuses de cabaret, le Comité encourage l'État partie à continuer de revoir régulièrement les règles applicables en matière d'octroi de visas à ces personnes, ainsi que d'autres règles les concernant, et à envisager d'introduire des dispositions les autorisant à changer d'activité.
鉴于她们危险处境,委员会鼓励缔约国继续定期审查有关酒店舞女签证规定和其他规定,并考虑采纳使妇女能够改为从事其他行业工作规定。
L'un de ces agents, découvert ultérieurement par les organes de la sécurité cubaine, a eu pour mission d'empoisonner du bétail vacciné, de saboter des automobiles appartenant à des étrangers et des véhicules de tourisme et de placer des bombes dans des installations hôtelières et de loisirs de La Havane, dont le cabaret Tropicana.
其中一位后来被古巴安全机关抓获特务接受任务是向养牛场投毒、破坏外国人和旅游者车辆、在哈瓦那旅馆、娱乐场所,包括热带女郎歌舞餐厅放置炸弹。
Veuillez donner des précisions sur l'effet de la décision du Gouvernement de ne plus délivrer de visas ou d'autorisation s de séjour aux ressortissants de pays non membres de l'Union européenne souhaitant travailler en tant qu'artistes de cabaret, qui a été prise dans le cadre de la lutte contre la traite des êtres humains.
政府决定不再向来自非欧盟国家希望到夜总会当演员个人发放签证和居留许可证,以此作为打击贩运人口一项努力,请详细说明这项决定效果。
Il a reçu moins de plaintes que prévu concernant des cas de discrimination ethnique, mais il s'est saisi de quelques cas de sa propre initiative, notamment des cas concernant une discrimination pratiquée dans des lieux offrant des services au grand public, comme les bars, les restaurants, les cabarets etc., et des cas dans lesquels une bonne connaissance du norvégien est exigée dans les avis de vacances.
监察署收到有关种族歧视方面申诉比预期要少,但它自己主动处理了一些案件,包括在公共服务场所如酒吧、饭店、夜总会等与歧视有关案件,也包括一些在广告刊登职位空缺中要求良好挪威语言技能案件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。