Bonne camaraderie entre le petit Bob et l'oiseau.
良好情谊关系Bob小鸟。
Bonne camaraderie entre le petit Bob et l'oiseau.
良好情谊关系Bob小鸟。
Il développe une bonne camaraderie qui favorise la coexistence pacifique des communautés.
它能够培养友爱精神良好情谊,增强不同人群平共处能力。
Néanmoins, les participants ne devraient pas se contenter d'une bonne camaraderie.
但是,裁谈会不应当仅停留在同事间友好相处这一点上。
Ils font preuve d'une grande camaraderie et d'une profonde solidarité les uns envers les autres.
他休戚与共,相互之间情谊深厚。
Utilisons la mondialisation pour créer une nouvelle conscience de la camaraderie et de l'amitié entre les personnes.
让我使用全球化来建立起对各民族之间团结密切关系新认识。
Nous l'avons fait dans un merveilleux esprit de respect mutuel et de compromis, de compréhension et de camaraderie.
我本着相互尊重,谅解团结美好精神进行了讨论。
Nous sommes véritablement impressionnés par le sentiment extrême de force, d'unité, de camaraderie et de générosité que les attaques ont suscité.
这些袭击所激起力量、团结、仁爱慷慨精神使我很受感动。
Un nouvel esprit de camaraderie règne parmi les membres élus, grâce à l'Irlande et grâce à l'esprit d'initiative de l'Ambassadeur Ryan.
由于爱尔兰,由于理查德·瑞安大使领导,遴选成员之间存在着亲密无间新精神。
Respectueux des traditions, attaché à tes chefs, la discipline et la camaraderie sont ta force, le courage et la loyauté tes vertus.
尊崇传统,尊敬长官。纪律友谊是力量,勇气忠诚是美德。
J'aimerais également remercier pour leur camaraderie tous ceux aux côtés desquels j'ai eu le privilège et l'honneur de m'asseoir à la tribune de la salle de conférence 3.
我要向我有幸在第3会议室讲台上与之并肩而坐各位表示感谢,感谢他同仁情谊。
À cet égard, nous remercions le Rapporteur de ses rapports et nous voudrions également noter que les délibérations de cette année ont été empreintes d'un esprit de camaraderie.
在这方面,我感谢报告员报告,而且我也要指出,今年讨论友好精神突出,这种精神渗透我讨论。
En outre, un récent forum politique a réuni des femmes de tous les partis politiques qui ont, dans un esprit de camaraderie, adopté des recommandations sur diverses questions politiques.
此外,最近举办一次政治论坛让所有政党妇女聚集一堂,增进了她之间情谊,此后还通过了关于各种政治问题建议。
L'Union des fonctionnaires s'attache également à renforcer les liens de camaraderie et de fraternité entre les fonctionnaires sur la base de la confiance, du respect mutuel et de la coopération.
公务员工会还致力于在信任、互相尊重合作基础上加强同事之间友好关系。
Cette manifestation annuelle, qui en est déjà à sa quatorzième année, vise à rassembler les divers groupes culturels qui vivent aux Bahamas pour un weekend d'échanges culturels, de camaraderie et de compréhension.
这个一年一度活动已经进入第14年,“其目在……集合巴哈马当地所有各种不同文化,在一个周末促进文化交流、融洽感情理解。
Cependant, le monde du sport continue de produire des modèles véritables et des protagonistes généreux, qui cherchent à recouvrer l'idéal du sport comme école véritable d'humanité, de camaraderie, de solidarité et d'excellence.
但是,体育世界中仍然有真正榜样慷慨提倡者,他在努力恢复体育人道主义、友爱、团结追求卓越理想。
Ma délégation se doit de s'acquitter également de l'heureux devoir de remercier tous les membres du Conseil pour leur aide, leur compréhension et leur esprit de camaraderie et de compagnons de travail pendant les 24 derniers mois.
我国代表团愉快地感谢安全理事会所有成员在过去24个月中给予帮助,谅解表现出同志同事精神。
Il nous appartient de faire un sage usage de son potentiel afin de faire du XXIe siècle une ère d'ouverture et non pas de repli, de respect et non de rejet et de camaraderie et non d'aliénation.
将由我更为明智地使用其潜力,以便使21世纪成为公开而不是萎缩、尊重而不是反对团结起来而不是排斥时代。
À l'occasion de cette rencontre destinée à créer une atmosphère de camaraderie, par le biais de la peinture et d'autres activités artistiques, les enfants ont été informés de leurs droits et ont été sensibilisés à la culture de paix.
除了培养一种团结携手气氛,还通过绘画其他艺术活动为孩子提供童权利及平文化方面熏陶。
Et c'est tout à l'honneur de l'Organisation des Nations Unies que les sentiments de bon voisinage, de respect, de camaraderie et d'entente puissent ainsi régner sans entrave dans les salles et les couloirs de cet édifice, même en période de conflits entre ses États Membres.
即使在联合国会员国存在冲突时期,这个大厦大厅走廊里总是充满了尊重、友谊谅解等睦邻气氛,这是联合国功劳。
Les liens de camaraderie tissés pendant la guerre ont subsisté bien après le retour à la paix, et ce d'autant plus que les combattants démobilisés sont restés ensemble pendant des mois dans des sites de cantonnement et des centres de formation avant de retourner dans leurs localités respectives.
恢复平后,战时战友情谊仍长期存在,由于复员战斗人员曾在屯驻点培训中心共同生活几个月后才返回各自社区,这种情况变得更为突出。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。