Ne quittons pas Genève en nous contentant d'être satisfaits de la réussite du Sommet.
让我们离开日内瓦时,不仅仅抱着对一次成功的首脑会议的满足感。
Ne quittons pas Genève en nous contentant d'être satisfaits de la réussite du Sommet.
让我们离开日内瓦时,不仅仅抱着对一次成功的首脑会议的满足感。
En effet, on n'obtiendra pas le résultat recherché en se contentant d'importer des modèles administratifs étrangers.
仅仅是移植外国治理的模式并不能达到想要的结果。
Ces bilans n'ont pas été confirmés officiellement, un responsable se contentant d'affirmer que l'ordre est revenu.
但是这些数字还未得到官方确认,一名负责人称当地秩序已经。
Nul ne peut prétendre rendre une guerre cruelle plus «humaine» en se contentant de restreindre l'emploi de certains armements.
法仅通限制几种武器的使用就能使残酷的战争变得“人道”。
Les enquêteurs auraient refusé d'effectuer un enregistrement vidéo de sa rétractation, se contentant d'insérer une note brève dans le dossier.
据说调查人员拒绝把翻供程录像,只是作了简单的书面记录。
Ce n'est pas en nous contentant d'améliorer le mode de fonctionnement de l'Assemblée générale que nous lui conférerons une place centrale.
改进会的工作方法本身并不能将会放在中心的地位。
Ceux-ci adhèrent à ce principe, mais le pratiquent souvent de manière limitée, en se contentant de simples consultations ou en l'ignorant complètement.
尽管国际行动者可能原则上支持这一观点,但它们时常有限地付诸实施,仅仅是进行磋商,或者完全不遵守这一原则。
Aucune institution au monde n'améliore ses résultats et ne s'acquitte de ses fonctions en se contentant d'augmenter le nombre de ses membres.
任何机构都不可能只通其成员数而改进其运作情况并完成其任务。
On ne saurait assurer efficacement cette prise en compte en se contentant d'ajouter aux activités des Nations Unies des programmes marginaux en faveur des femmes.
在联合国的活动中,一些可有可的妇女问题方案,是不能顺利实现性别主流化的。
Ils semblent penser que leur relation avec les États non parties peut être unilatérale, les États parties se contentant de recevoir sans rien donner en échange.
它们似乎认为与非成员国之间的关系可以是单向的,在这种关系中,国际刑事法院成员国只需获取,而不必付出。
Le commandement ne fait généralement rien pour modifier le comportement des soldats, se contentant d'évacuer la question en disant qu'il faut bien que jeunesse se passe.
总的来说,指挥官不采取任何措施改变自己部队的做法,常常抱着“小伙子就是如此”的态度而不闻不问。
Immédiatement après l'incident, l'armée s'était refusée à tout commentaire sur l'incident ou encore à en assumer la responsabilité, se contentant de dire qu'une enquête était en cours.
以色列军队拒绝评论这起事件,也不愿对这起事件的直接后果负责,相反却说此事正在调查之中。
Mais, en se contentant de réagir, le Conseil ne peut pas s'acquitter de sa responsabilité préventive face aux menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales.
但仅仅作出反应,并不能履行安理会对于国际和平与安全威胁的预防责任。
Dans ce type d'accord, le fournisseur reste nécessairement (en tant que bailleur) propriétaire du matériel, le preneur à bail se contentant de régler les loyers à leur échéance.
在这类协议中,供应商必然保留对设备的所有权(作为出租人),而承租人只是到期支付租金。
Dans ce type d'accord, le fournisseur reste nécessairement (en tant que crédit-bailleur) propriétaire du matériel, le preneur à bail se contentant de régler les loyers à leur échéance.
在这些协议中,供应商有必要保留设备的所有权(作为出租人),而承租人只是到期支付租金。
69 Vu l'ampleur et la complexité croissantes des responsabilités du Service, le Bureau a dû reporter plusieurs projets spéciaux, se contentant de continuer à réagir au lieu d'anticiper.
69 鉴于该处担负的责任越来越多,也越来越杂,该处许多特别项目不得不延后执行,继续是被动反应而不是未雨绸缪。
U.P. State Bridge n'a pas précisé le montant des pertes alléguées, se contentant de les inclure dans le montant de US$ 11 000 réclamé pour les pertes subies lors de l'évacuation.
U.P. State Bridge未具体提出所称损失额,只是将这笔所称损失计在就撤离所涉损失提出的11,000美元索赔额中。
La politique de l'enfant unique s'applique aussi aux riches, et les exemptions dont ils ont pu jouir en se contentant de payer des amendes sont devenues plus difficiles à obtenir.
另外,独生子女政策对富豪也同样适用。通接受罚款来多生孩子的权利,也变得越来越难以获得。
Il ne décrit pas la nature des traitements subis, se contentant de dire qu'il s'agissait des mêmes brutalités que celles subies lors de sa première arrestation mais plus violentes.
他没有说明他受到何种待遇,但表示,虐待的方式与他第一次被捕时相同,但更为严厉。
Elle n'a communiqué que très peu de renseignements concernant cet élément de perte, se contentant d'indiquer le montant de la perte alléguée dans sa demande d'indemnité et sur le formulaire "E".
除了在索赔说明和“E”类索赔表中指明声称的损失数额以外, MORANDO公司几乎没有提到关于这个索赔项目的详细情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。