Elle est mort avec son mari, et moi, je devenais volontiers le pion sur ses démêlés financiers.
她和丈夫同死去,而我甘愿成为她财政纠纷中筹码。
Elle est mort avec son mari, et moi, je devenais volontiers le pion sur ses démêlés financiers.
她和丈夫同死去,而我甘愿成为她财政纠纷中筹码。
Ma délégation reconnaît que dans la plupart des crises complexes, les aspects économiques, politiques et sociaux d'un conflit ne sauraient être démêlés ou traités l'un après l'autre.
我国代表团认识到,在多数复杂危机中,场经济、政治和社会道路不能将其分或分先后处理。
Le Gouvernement a en outre adopté un statut devant permettre de prendre en charge les mineurs ayant des démêlés avec la justice et à la réinsérer dans la société.
另外,政府还通过了约,负责管理那些失足青少年并使他们重返社会。
Il laisse entendre que l'une des raisons pour lesquelles les policiers ont immédiatement réagi à la suite d'un appel téléphonique de l'un des locataires était que l'auteur avait eu des démêlés avec la police dans le passé.
他暗示说,警察在收到名房客电话后立即行动,是因为提交人过去曾与警察发生过。
Réprimer les infractions n'est pas la seule manière de répondre aux comportements antisociaux des jeunes et une action purement préventive ou répressive n'est pas vraiment efficace avec les jeunes ayant déjà des démêlés avec la justice.
执行法律不是处理年青人反社会行为唯方法,犹如单纯预防或压制对于正受执法当局处置年青人所起作用不大情况样。
L'expert indépendant a également assisté à une réunion thématique sur la violence à l'encontre des enfants qui ont des démêlés avec la justice, organisée par le groupe consultatif des ONG aux fins de l'étude, les 4 et 5 avril à Genève.
关于对违法儿童暴力问题主题会议。
Au nombre de ces jeunes victimes figurent les enfants de la rue, les enfants qui travaillent, les enfants exploités sexuellement et victimes de trafic, les enfants handicapés et les enfants ayant des démêlés avec la justice ou confiés à la garde de l'État.
特别易受伤害儿童包括流浪儿、童工、遭受性剥削和被贩卖儿童、残疾儿童、与法律或由政府照管儿童。
Cette demande a trait aux dépenses que la société aurait engagées au titre des frais de voyage de ses employés, pour un montant de US$ 131 403, et des salaires versés aux employés à leur retour au Maroc ("démêlés avec les employés"), pour un montant de US$ 200 000.
这索赔涉及所称工人旅费131,403美元和返回摩洛哥后发给工人工资200,000美元(与员工纠纷)。
Il devrait axer ses travaux sur les peines alternatives à l'emprisonnement, la surpopulation carcérale, les meilleures pratiques en matière de réforme de la justice pénale, les règles et normes de l'Organisation des Nations Unies applicables aux enfants ayant des démêlés avec la justice et la justice réparatrice.
讲习班应注重监外教养办法、监狱人满为患问题、刑事司法改革方面最佳做法、适用于违法儿童联合国标准和范和恢复性司法。
Il devrait axer ses travaux sur les meilleurs moyens pratiques d'utiliser les normes et règles pertinentes de l'Organisation des Nations Unies, notamment celles applicables aux enfants ayant des démêlés avec la justice, afin d'éviter une situation où la privation de liberté serait la réaction prédominante de la société face à la délinquance juvénile.
讲习班3应把重点放在以最适当实用方法适用有关联合国标准和范,包括适用于违法儿童标准和范,以避免将剥夺自由作为社会应对青少年犯罪主要对策情况。
Il a également alloué des fonds au Ministère des affaires sociales, de la condition féminine et de l'enfance en vue de faciliter la mise en liberté sous caution des enfants qui ont des démêlés avec la justice dans les districts où il n'existe pas de centres d'éducation surveillée ou de maisons de redressement agréées.
儿童基金会还资助社会福利、性别和儿童事务部,在没有少年拘留所或核准康复设施行政区,协助保释犯法儿童。
Le représentant de l'Iraq a confirmé que les membres de la mission iraquienne éprouvaient d'énormes difficultés à se loger dans la mesure où les agences immobilières refusaient de louer des logements aux diplomates iraquiens, alors même que son pays s'était toujours acquitté de ses obligations financières et n'avait jamais eu de démêlés avec les propriétaires.
伊拉克代表证实说,伊拉克代表团成员找到住房确实是个问题,因为租房商拒绝租给伊拉克代表团外交人员,尽管伊拉克直缴纳房租,与房东也从未发生任何问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。