New York et Washington ont été l'objet d'une attaque cruelle et démente.
纽约华盛顿特区遭到残酷无理性的袭击。
New York et Washington ont été l'objet d'une attaque cruelle et démente.
纽约华盛顿特区遭到残酷无理性的袭击。
Pour que le succès du Traité sur la non-prolifération nucléaire ne se démente pas, il faut que le TICE entre en vigueur.
不扩散条约继续取得成功,需要全面禁试条约的生效。
La mission recommande vivement que l'appui international ne se démente pas afin que les objectifs susmentionnés puissent être atteints.
代表团敦促国际社会为成功实现这些目标继续供支助。
Ils regrettent de n'avoir pu contacter eux-mêmes Shahbazov pour qu'il démente avoir fait une telle déclaration; selon eux, il est impossible de joindre cet homme depuis que son fils a été emprisonné en Azerbaïdjan.
他们表示遗憾的是,他们本人一直无法与Shabazov先生联系,以便否认他曾经作过这种陈述,但他们声称,由于他的儿子被监禁在阿塞拜疆,一直无法与他接洽。
Un nombre croissant d'Américains, pas seulement d'origine cubaine, sont de plus en plus convaincus qu'il faut mettre un terme à la politique démente et agressive menée contre Cuba par l'équipe fasciste qui entoure l'actuelle administration républicaine, et ils pourraient exprimer leur mécontentement par la voie des urnes.
古巴裔美国公民的人数每天都在增加,而且每天有越来越多的其他美国公民确信,必须终止当政共党政府周围的法西斯团伙所实行的疯狂的、侵略性的反古巴政策;而这些公民会在选举日表达他们的不满。
Mais avant de découvrir de visu l'horrible réalité, il était impossible d'imaginer le vaste système d'annihilation raciale dont Belsen n'était qu'une petite partie : un système de lent assassinat de millions d'êtres innocents, de profanation systématique de millions d'âmes humaines dans des conditions délibérément repoussantes et dégradantes, tout cela au nom d'une idéologie perverse et démente.
然而,人们在目睹这一可怕现实前,无法想象这个庞大的灭绝种族系统,而贝尔森只是其中的一小部分,这个系统的目的是缓慢谋杀几百万无辜者,在故意制造的令人厌恶有侮辱人格的条件下,故意侮辱几百万人类生灵——而这一切都是在一种疯狂的意识形名义下进行的。
Bien que l'importance des stratégies axées sur la croissance et le développement économique ne se démente pas, la crise avait mis en évidence la nécessité de mieux équilibrer les politiques visant à atteindre une croissance induite par les exportations à forte valeur ajoutée et les politiques favorisant une croissance fondée sur la demande et la production intérieures.
指导小组在肯定出口导向战略在经济增长发展中继续具有重要作用的同时,指出危机表明需要制订更为平衡的政策,以便实现具有高附加值的出口导向型增长同时又使增长建立在国内需求生产的基础上。
Profitant de l'émotion et de la douleur sincère que l'attaque terroriste atroce et démente dont a été victime le peuple des États-Unis a suscitées dans le monde entier, les idéologues les plus extrémistes et les faucons les plus belliqueux, qui occupaient déjà des positions de pouvoir privilégiées, se sont emparés des leviers de commande du pays le plus puissant de la planète, dont les possibilités militaires et technologiques semblent infinies.
在全世界各国人民对针对美国人民的残暴而疯狂的恐怖主义攻击感到震惊真诚的悲痛之后,已经处于特权地的最极端的理论家最好战的强硬派控制了世界上最强大的国家,而这个国家的军事技术能力似乎又是无限的。
Mais selon le Code de procédure pénale (art. 198, par. 2), « quand la personne ainsi lésée est une femme qui, selon les coutumes et les usages du pays, ne devrait pas être citée à comparaître, ou quand une telle personne est âgée de moins de 18 ans ou est débile ou démente, ou est atteinte d'une maladie ou d'une infirmité qui la rend incapable de porter plainte, une autre personne peut, avec l'autorisation de la cour, porter plainte à sa place ».
不过,根据《刑事诉讼法》(第198节,第2款),“如果受害者是妇女,根据本国风俗习惯不该被强制公开露面、年龄在18岁以下、傻子、精神病患者、生病或体弱等而不能出投诉,其他一些人经法院许可可以代表他或她出投诉”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。