1.Assassinat d'un chauffeur du diocèse d'Uvira par des éléments du RCD.
Uvira diocese:一名司机被民盟士兵杀死。
2.Elle était employée comme surveillante dans un lycée privé de Nantes et s'investissait également au sein du diocèse de la ville.
她受雇于一所南特的私人中学担任校监并在城市里工作。
3.Le cas le plus symbolique a été celui de l'archevêque de Bukavu que le RCD a relégué à l'extérieur de son diocèse.
最典型的例子是卡武大主的情况,他被刚果民盟逐出其主管。
4.Il en va de même de l'adoption, qui n'est valide que par décision de la juridiction ecclésiastique, approuvée par l'archevêque du diocèse.
该条款同样适用于收养,只有经主大主批准,会法院做出裁定,收养关系才能生效。
5.L'évêque Basilio Nascimento, chef du diocèse de Baucau, a aussi effectué une visite fructueuse au Timor occidental où il a été reçu par des milliers de personnes.
包科的头巴西利奥·纳西门托主也十分成功地访问了西帝汶,受到数千人的接待。
6.Une enquête sur le référendum, menée par le Diocèse catholique de Caguas, a révélé que 88,5 % des personnes interrogées étaient en faveur du départ immédiat de la Marine.
卡瓜斯天主就公民投票举行的一项民意调查表明,接受调查的人有88.5%希望海军立刻撤离。
7.Contrairement à ce qui s'était passé avec le clergé catholique à Bunia, le diocèse de Mahagi, durant tout le conflit, a participé à des initiatives visant à gérer le conflit et à éviter une mobilisation armée dans le territoire de Mahagi.
同的天主会不同,马哈吉协助提出冲突管理举措,并防止在马哈吉县进行武装动员。
8.Un acte de mariage est invalide si le mariage n'a pas été célébré par un prêtre habilité à cet effet par l'archevêque du diocèse ou, en l'absence de celui-ci, par son représentant, une fois qu'il a été établi que les deux futurs époux sont pleinement consentants et capables.
9.Le Président du Conseil des affaires religieuses de Crimée aurait expliqué que le diocèse orthodoxe avait prévu l'érection de croix sur le domaine public et au sommet des collines, ainsi que l'affichage de posters religieux dans des lieux publics, ceci sans avoir consulté la population tatare criméenne de confession musulmane et sans l'autorisation des autorités locales.
10.Enfin, la décision, confirmée en justice, de refus d'enregistrement de la paroisse de Saint-Jean de Kronstadt, qui se réclame du diocèse de Crimée de la Véritable Église orthodoxe russe, a été prise sur base d'une étude confessionnelle menée par des experts et des conclusions formulées par le Comité des affaires religieuses et ethniques, en conformité avec la législation sur la liberté de conscience et les organisations religieuses.
Saint-Jean de Kronstadt声称是正统俄罗斯东正会克里米主的一部分;关于拒绝该登记的决定已经过法院确认,是根据一项专家派研究报告和宗与种族事务委员会的结论以及关于信仰自由和宗组织的法律作出的。