La présidence, avec ses discontinuités inhérentes, doit sa capacité d'entraînement et son ressort à la volonté politique des membres.
尽管这一职务有的不连贯性,它的拉力和韧性取决于成员们的政治意愿。
La présidence, avec ses discontinuités inhérentes, doit sa capacité d'entraînement et son ressort à la volonté politique des membres.
尽管这一职务有的不连贯性,它的拉力和韧性取决于成员们的政治意愿。
Une telle discontinuité dans les courants d'aide, même si ceux-ci augmentent, freinent les efforts de développement des pays bénéficiaires.
援助流量即使增加,这种断断续续的情况也给受援国的发展努力带来负担。
Il doit progresser sans discontinuité pour être plus efficace et rétablir le consensus nécessaire à la garantie de la paix internationale.
果多边主义要变得更有效并恢复维护国际和平上失去的共识,它就必须不断地改进。
Il reste à se demander comment atténuer les discontinuités qui se produisent lorsqu'un pays franchit le seuil de revenu par habitant entre deux périodes.
尚待处理的一个问题是何纾缓一国因下一个比额表期间超过低人均收入起始数而要面对的不连续性。
Cette rotation rapide des hauts responsables et la discontinuité concomitante des opérations menées au Pakistan avaient inutilement alourdi la tâche des collaborateurs du Coordonnateur des affaires humanitaires.
协调厅高级管理层变动频繁,该厅的巴基斯坦行动又缺乏连续性,向人道协调厅工作人员提出了增加为人道主义协调员提供支助的过分要求。
Dans la guerre que nous leur livrons, nous devons nous battre en faveur du partage international de l'information qui fonctionnerait sans discontinuité par delà les frontières des Etats.
为了打击这些人,我们必须努力开展国际情报交流。
Le programme de réformes gouvernementales, qui inclut également la santé, l'éducation et les institutions de protection sociale, pourrait provoquer une discontinuité des services dans les années à venir.
政府的改革方案也包括保健、教育和社会福利机,明年期间可能会打乱服务的提供。
Le représentant du BIPM était d'avis qu'il faudrait envisager une nouvelle définition du temps universel coordonné (UTC) en tant qu'échelle de temps uniforme sans discontinuités de secondes intercalaires.
国际计量局的代表认为,应当考虑将协调世界时重新定义为无闰秒中断的统一时标。
Sans procédures statistiques appropriées, il en résulterait une discontinuité importante dans les séries chronologiques et le risque de susciter de graves malentendus chez les utilisateurs si la même présentation était conservée.
果不采用适当的统计程序,而继续按现行做法提出资料,时间系列就会出现严重间断,可能引起读者严重的误解。
Même s'il n'appartient pas au Conseil d'y répondre, la question mérite donc d'être posée : peut-il y avoir continuité de l'effort dans le cadre d'une stratégie de sortie avec une telle discontinuité dans le mode de financement?
即使安理会没有作出答复的义务,仍应提出这个问题。 果资金筹措方面这样不具有连续性,撤出战略方面的工作难道会有连续性吗?
Dans la plupart des Parties non visées à l'annexe I, le processus d'élaboration des inventaires souffre à l'heure actuelle de discontinuité en raison des changements fréquents qui touchent le personnel technique et les institutions qui y participent.
目前,多数提出报告的非附件一缔约方能否继续开展清单编制工作并没有保证,因为参与这一工作的技术人员和机经常发生变化。
Cela ferait disparaître la discontinuité en question, mais signifierait aussi que le niveau du RNB par habitant auquel les États Membres commençaient à bénéficier du dégrèvement, c'est-à-dire le point d'inflexion de la courbe, serait inférieur au seuil lui-même.
这将消除不连续性问题,但也意味着会员国能够从低人均收入调整受益的人均国民总收入水平,即转折点,将低于门槛值。
Nous sommes de toute façon favorables au débat en cours sur les questions de transition et sur la nécessité de réduire les problèmes de discontinuité du financement et d'écart de planification stratégique entre secours et développement, notamment au lendemain d'un conflit.
我们当然赞成目前就有关过渡和需要解决特别是冲突后环境下救济与发展之间的资金和战略规划差距等问题所展开的辩论。
Une employée à l'emploi de laquelle il est mis fin ou qui est licenciée après avoir travaillé sans discontinuité pour son employeur pendant une période d'au moins 12 mois a droit a une indemnité pour cause de perte d'emploi ou de licenciement.
果雇员连续被雇主雇用12个月及以上后,合同终止或被雇主解雇,也要获得合同终止补贴或解雇补贴。
Cette méthode à deux seuils atténuerait les problèmes de discontinuité rencontrés par les pays qui franchissent le seuil lors du passage d'une période d'application du barème à la période suivante. Elle aiderait aussi les pays se situant juste au-dessus du seuil.
这样一个双层次办法,将会减轻从一个比额表周期进入另一个周期时超越起始数的会员国经历不连续所带来的问题;还将有助于刚刚超过起始数的会员国。
Le Comité, à sa soixante-sixième session, avait examiné une question voisine, celle de la discontinuité brutale de la valeur de la quote-part des États Membres, qui, d'une période d'application du barème à la suivante, voyaient leur quote-part dépasser le seuil de déclenchement du dégrèvement.
委员会第六十六届会议审议的一个相关问题是,前后两个比额表之间向上越过调整门槛值的会员国分摊率跳升的问题。
Le CIDD a souligné qu'il était important de continuer à appuyer et à renforcer le groupe de travail - le premier groupe réunissant les différentes parties intéressées et bénéficiant de la participation des gouvernements et des représentants des grands groupes - afin de mettre en oeuvre sans discontinuité le programme de travail international relatif au développement du tourisme durable.
可持续发展机间委员会强调应进一步支持和加强该工作组,以确保继续不断地执行关于可持续旅游业发展的国际工作方案,该工作组是第一个有政府和主要集团等多个利害攸关者参与的工作组。
Pour ce qui est de la discontinuité scolaire, c'est-à-dire des redoublements ou de l'abandon du système éducatif, on note que l'abandon scolaire est beaucoup plus marqué chez les garçons (59,5 %) que chez les filles (40,5 %) à l'échelle nationale, et encore plus en zone rurale, où les garçons représentent 60,2 % des redoublants, contre 58,4 % en zone urbaine.
违反学纪留级和辍学表明:全国范围,男生(59.5%)的辍学比例远高于女生(40.5%);农村男性的留级比例增至60.2%,而城市地区男性的留级比例为58.4%。
Certains membres ont fait valoir que dans de nombreux cas, ces fortes augmentations d'une quote-part, d'un barème à l'autre, reflétaient une augmentation réelle de la capacité de paiement, que les quotes-parts des États Membres dont la quote-part était déjà très faible ne pouvaient qu'augmenter d'un pourcentage important, et qu'en instituant un nouveau seuil, on introduisait un nouveau facteur de discontinuité.
另一些成员认为,许多情况下,比额表之间的较大升幅反映了支付能力的实际提高,而分摊率很低的会员国分摊率增加时其增幅的百分点必然很高,采用另一个门槛值将产生另一种跳升现象。
Enfin, ils ont encouragé le Bureau élargi à accélérer la procédure de désignation des titulaires de mandat, en tenant compte de la répartition géographique et de l'équilibre entre les hommes et les femmes, afin d'éviter toute discontinuité dans l'exécution des mandats, et ils ont émis l'avis que la création de nouveaux mandats devrait s'accompagner de l'affectation de ressources financières en conséquence.
最后,任务执行人鼓励扩大主席团考虑地域和性别平衡的情况下加速任务执行人的任命过程,以避免履行任务上的脱节,还建议设立新任务后拨付足够资金。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。