Mme de Ginatta aborde la question des effets de la dollarisation sur les investissements étrangers directs.
德希纳塔女士阐述了化及其对外国直接投资的影响问题。
Mme de Ginatta aborde la question des effets de la dollarisation sur les investissements étrangers directs.
德希纳塔女士阐述了化及其对外国直接投资的影响问题。
Le montant annuel retenu à cette fin serait calculé sur la base de la prestation annuelle servie au moment de la dollarisation.
为此目的,年养恤金金额以实施化时的年养恤金金额为准。
Dans le cas de l'Amérique latine, l'adoption de monnaies régionales en lieu et place de la dollarisation a aussi suscité de l'intérêt.
就拉丁洲而言,对于建立区域货币而不化这件事也表示了兴趣。
Les intermédiaires financiers sont raisonnablement solvables et les liquidités, en monnaie nationale comme en devises, ainsi que la dollarisation des créances financières ont reculé.
金融中间机构在这两种货币上均具有适当的清偿能力和很高的清算比率,金融债权的化有所下降。
De plus, les divers pays de la région ont maintenu un fort degré de dollarisation dans leurs économies ou ont simplement donné cours légal au dollar.
此外,该区域多个国家在其经济中维持了很高程度的化或者直接采用作为法定货币。
Après l'introduction de l'euro, les pays en développement d'Afrique pourraient se trouver confrontés à un défi du même ordre que les pays en voie de dollarisation d'Amérique latine.
非洲干发展中国家在采用欧之后,可能面临拉丁洲一些国家化过程所遭遇的类似难题。
En outre, la dollarisation contraignait les entreprises opérant en Équateur à convertir leur bilan en dollars et à réévaluer leurs actifs, ce qui pourrait appeler des ajustements dans le domaine fiscal.
此外,化迫使厄瓜多尔境内营业的企业把它们的资产负债表转换为并且重新估价其资产,而财政领域重新调整也必不可少。
Le Comité mixte a fait valoir que le paiement exceptionnel, unique et gracieux susvisé résultait des circonstances exceptionnelles auxquelles étaient confrontés les bénéficiaires et des incidences de la dollarisation décrites plus haut.
联出,拟议支付上述一次性、临时、特准补偿由于此类受惠人面临了特殊情况,而且也由于上述化产生的影响。
Le Comité a reconnu que la dollarisation avait une incidence néfaste sur le pouvoir d'achat de certains retraités et bénéficiaires installés en Équateur, sans toutefois s'entendre sur l'opportunité d'adopter des mesures ponctuelles.
虽然联同意化对居住在厄瓜多尔的一些退休人员和受惠人的购买力产生了不利影响,但在采取临时措施问题上并没有达成共识。
Enfin, la délégation équatorienne collaborera de façon constructive avec la Caisse commune pour atténuer les conséquences de la dollarisation pour les retraités, conformément au paragraphe 6 de la section II du projet de résolution.
最后,厄瓜多尔代表团将同基金开展建设性合作,以缓解本决议草案第二节第6段提到的化对养恤金领取人造成的不利后果。
Il a eu des échanges approfondis sur cette proposition, ainsi que sur d'autres options prévoyant des paiements à tous les bénéficiaires de la Caisse qui subissent les effets de la dollarisation dans ce pays.
联广泛讨论了首席执行干事提出的建议以及其向居住在厄瓜多尔、受化影响的养恤基金所有受益人支付资金的其他可能方案。
Dans le même temps, il a souscrit à la conclusion à laquelle l'Administrateur était parvenu dans son rapport sur la question, à savoir que la dollarisation désavantageait particulièrement les bénéficiaires des pensions les plus basses.
与此同时,联也同意首席执行干事有关此事的报告中的结论,出化对养恤金较低的人产生了更加不利的影响。
Toutes les personnes concernées ont choisi la filière dollar et ont donc perçu leur pension dans cette devise au cours de la période de fluctuation de la monnaie équatorienne qui a précédé la dollarisation de l'économie.
所有当事人当初都选择领取养恤金,因此在厄瓜多尔实行化前厄瓜多尔币值浮动的时候都因为领取养恤金而受益。
Des représentants de pays en développement ont accueilli avec intérêt l'expérience de la dollarisation en cours en Équateur et se sont interrogés sur ses répercussions en termes de développement ainsi que sur ses éventuels effets négatifs.
一些发展中国家代表对于厄瓜多尔化的经验及其对发展的影响和可能产生的副作用表示关心。
Le Comité mixte a été invité à examiner la proposition formulée par l'Administrateur dans son rapport, qui contribuerait à atténuer les effets de la politique de dollarisation menée en Équateur sur les bénéficiaires « les plus désavantagés ».
联被要求审议首席执行干事报告中反映的建议,该建议将有助于缓解受厄瓜多尔化政策“影响最深”的那些人的问题。
Tout en constatant que la mesure proposée serait applicable à d'autres pays si la situation découlant de la dollarisation devait s'y reproduire, le Comité d'actuaires est convenu que les paramètres étaient clairement définis et pourraient être viables.
精算师员认识到,拟议条款也将适用于出现类似化情况的其他国家,但认为其各项要素都已有明确限定,因此,这些条款可行的。
En revanche, après la dollarisation, leur pension a souffert non seulement de la situation économique intérieure mais aussi du fait que la Caisse des pensions n'a pas procédé à l'ajustement qui s'imposait pour atténuer les effets néfastes de cette situation.
但,实行化后,这些退休人员领取的养恤金一方面受到了国内经济形势的不利影响,另一方面受到了养恤基金未能通过适当调整来减轻这一情况而带来的不利影响。
L'Assemblée générale avait cependant invité le Comité mixte à présenter, après avoir procédé à des consultations avec le Comité d'actuaires, une mesure spéciale pratiquement envisageable qui permette d'atténuer comme il convenait les conséquences préjudiciables de la dollarisation qui s'était produite en Équateur.
但大请联在咨询精算师员后,提出一个可行的临时措施,以适当缓解由于厄瓜多尔实行化而带来的不利后果。
En conclusion, on peut dire que la dollarisation à laquelle l'Équateur a procédé a mis l'économie à l'abri des effets d'une crise politique et, en protégeant les banques, a instauré un climat de confiance qui a débouché sur un accroissement des dépôts.
总而言之,厄瓜多尔的化进程使该国避免了政治危机,保护了银行,赢得了信任,反过来促进了银行储蓄的增长。
En ce qui concerne la proposition d'effectuer à titre exceptionnel et gracieux un versement ponctuel au profit des pensionnés et autres bénéficiaires lésés par la dollarisation en Équateur, un tel versement créerait un précédent qui pourrait exposer la Caisse à d'autres demandes du même ordre.
关于向由于厄瓜多尔实行化而受到不利影响的养恤金领取人和受益人一次性给付临时惠给金问题,如果给付这笔款项,则创下先例,基金今后可能面对类似要求而限于两难境地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;发现问题,欢迎向我们正。