Il y a encore des miroirs déformants qui suffisent pour nous défigurer.
更有些哈哈镜,足以扭我们的形貌。
Il y a encore des miroirs déformants qui suffisent pour nous défigurer.
更有些哈哈镜,足以扭我们的形貌。
En déformant les faits elles sont devenues les complices d'Israël dans cet acte.
他们事,成了以色列在该行为上的帮凶。
On ne peut la modifier en la déformant ou la faire disparaître en dissimulant les faits.
她不会因为而改变或通过掩盖而消失。
Scander mécaniquement des slogans et des clichés déformant la réalité ne peut rien changer à cette donnée essentielle.
机械地重复口号和陈词滥调不能改变一基本。
La délégation cubaine est donc opposée à toute instruction administrative réinterprétant ou déformant les résolutions de l'Assemblée générale adoptées par les États Membres.
古巴代表团因此反对重新解释或会员国通过的大会决议的任何行政指示。
Mais cela doit être fait dans le respect de la Charte, pas en la réécrivant ou en déformant les buts et principes qui y sont énoncés.
但是,在项目标的时候必须充分尊重《联合国宪章》,而不能改写《联合国宪章》,或《宪章》的宗旨或原则。
Ce miroir peut aussi être déformant en ce qu'il tend à focaliser l'attention sur les problèmes d'hébergement alors que les questions posées sont beaucoup plus complexes.
面镜子可能在集注意力解决住宿问题方面出变形,而所提出的问题则更加复杂得多。
La pratique fréquente consistant à modifier les rapports de police est un acte particulièrement préjudiciable, qui, en déformant d'emblée les faits, entrave gravement la bonne marche de la justice.
经常更改警察报告的做法尤其有害,因为事发当时的事情况,严重地妨碍司法工作。
Les grands miroirs nous donnent des critiques générales, les petits miroirs nous permettent de se surveiller en temps voulu. Quant aux miroirs déformants, ils ne servent rien qu'à nous divertir.
大镜子可以给我们通盘的指正,小镜子可以使我们随时检点,至于哈哈镜,除了逗人一笑,就毫无用处了。
M. Becker (Israël) dit qu'un certain nombre de représentants ont attaqué son pays en des termes outranciers et blessants, en déformant les faits et en utilisant la Commission pour lancer des accusations partisanes.
Becker先生(以色列)说,一些代表用最极端的恶毒语句攻击了以色列,从而了事真象并且利用委员会开展有偏见的指责。
Cette déclaration montrait plus que tout dans quelle mesure l'Érythrée non seulement nie les aventures dans lesquelles elle s'est lancée, mais va encore plus loin, en déformant ce que d'autres peuvent avoir ou n'avoir pas dit.
该一声明比任何其他事项都更显示出厄立特里亚不但否认其所编演闹剧的程度,而且还要进一步别人说过或没说过的话。
Sur la base de préoccupations imaginaires, l'Azerbaïdjan essaie d'officialiser ses allégations non fondées en déformant les dispositifs des résolutions du Conseil de sécurité et en interprétant de manière sélective les principes et les normes du droit international.
阿塞拜疆根据捏造的关切问题,试图通过安全理事会决议的各项规定和有选择地解释国际法原则和准则,使其毫无根据的指控正式化。
Djibouti appuie l'élimination du privilège du veto qu'il considère comme déformant les actions et le prestige du Conseil, surtout lorsque son utilisation est si souvent vue comme un instrument pour promouvoir les intérêts nationaux aux dépens de ceux de la communauté internationale.
吉布提支持废除否决特权,它认为扭了安理会的行动和形象,特别是如此经常地使用否决权,以此作为维护国家权益而不是作为维护整个国际社会权益的工具。
En réalité, l'Arménie s'est efforcée une nouvelle fois de justifier sa politique annexionniste et d'induire en erreur la communauté internationale en déformant de manière éhontée des faits concernant l'origine et les caractéristiques d'une entité séparatiste subordonnée et construite sur des critères ethniques, que le monde refuse de reconnaître.
际上,亚美尼亚还通过公然事来为其兼并主义政策辩解和欺骗国际社会,也就是世界拒绝承认的以族裔构建的傀儡分离主义体的来源和本质。
Le Directeur a indiqué que les difficultés auxquelles se heurtait le Fonds étaient les suivantes : personnel insuffisant, nécessité d'une formation supplémentaire, financement insuffisant et présence d'une opposition dotée de moyens financiers considérables qui se fait beaucoup entendre en présentant des faits erronés et en déformant la vérité concernant les activités du Fonds.
他指出,人口基金面临的制约因素包括:缺少足够的工作人员;需要对工作人员进行更多培训;经费不足;而且有一股声势很高、资金雄厚的反对势力错误反映并基金的真工作。
Les autorités japonaises ne sont pas disposées à en finir avec leurs crimes passés contre l'humanité, mais cherchent plutôt à les justifier, en visitant ouvertement le sanctuaire de Yasukuni où sont honorés les criminels de guerre, en déformant l'histoire dans les manuels destinés aux générations futures et en avalisant la progression, au-delà du territoire national, de la force japonaise de défense.
日本当局不愿意停止其过去对人类的犯罪,而是企图为些罪行辩护、公开参拜祭奉着战争罪犯亡魂的靖国神社、篡改为新一代编制的历史课本,并把日本自卫队向海外的推进合法化。
Cette même loi dispose en outre que tous les types d'instruments et d'appareils manuels à air comprimé, tels que les machines à souder les matières solides, les matraques électroniques utilisées pour paralyser le bétail, les disperseurs lacrymogènes, les appareils visant à travailler le métal en le déformant, les pistolets de starter et autres appareils similaires, sont soumis à des essais et à un marquage.
此外同一部法律还规定,各种手持式工具和器具,凡使用火药气能进行操作的,如心材料管箍机、对牛使用的眩晕手枪、催泪子弹发射器、金属变形处理机、信号枪和类似工具,均需进行检测及加添品牌。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。