Plusieurs siècles durant, le commerce transatlantique des esclaves a causé une déshumanisation d'une ampleur indescriptible.
数百年来,跨大西洋贩卖奴隶造成了不可言状的非人。
Plusieurs siècles durant, le commerce transatlantique des esclaves a causé une déshumanisation d'une ampleur indescriptible.
数百年来,跨大西洋贩卖奴隶造成了不可言状的非人。
«Cette culture de diabolisation et de déshumanisation» contribue à créer un état de paranoïa.
在这种“妖魔和非人文”外还有妄想症。
Auschwitz représente la pire expression de la haine, de l'indifférence et de la déshumanisation.
奥斯威辛是仇恨、冷漠与灭绝人性最丑恶的表现。
Le clonage met les femmes, surtout dans les pays en développement, à la merci de l'exploitation et de la déshumanisation.
克隆还使妇女、特别是发展中国家的妇女受到剥削和不人道的待遇。
Comme c'est le cas dans bien des conflits, l'une des caractéristiques du conflit israélo-palestinien est la déshumanisation de l'autre et des victimes en particulier.
与许多冲突一样,巴以冲突的特征一是对另一方,特别是受害者实行非人。
Les graffiti sur les murs, les obscénités et souvent les slogans racistes sont autant d'éléments illustrant l'humiliation et la déshumanisation générales de la population palestinienne.
的涂鸦、污言秽语、以及往往为种族主义的号,总体给人造成了侮辱巴勒斯坦人民非人的印象。
Quant à la question des violences, mettre sur un pied d'égalité la victime et l'oppresseur est un artifice raciste, une tromperie, une opération de déshumanisation visant toute la population.
至于暴行问题,如果把受害者和压迫者相提论则是一种欺骗行为,也是一种不人道地对待全体人民的种族主义行为。
En fait, la discrimination fondée sur la préférence ou l'identité sexuelle contribue souvent au processus de déshumanisation de la victime, qui précède généralement les actes de torture et les sévices.
的确,基于性取向或性别定位的歧视可能经常促使受害人受到非人道待遇,这经常是酷刑和虐待的必要条件。
Je pense que la discrimination fondée sur la préférence ou l'identité sexuelle contribue souvent au processus de déshumanisation de la victime, qui précède généralement les actes de torture et les sévices.
我认为,基于性倾向或性别认同的歧视可能会导致受害者非人,这往往是施加酷刑和进行虐待的一项必要条件。
Nous pensons que la déshumanisation de ces enfants et les brutalités dont ils sont victimes n'augurent pas bien pour la stabilité à long terme et le progrès de la société en général.
我们认为,抹杀这些儿童的人性和摧残他们的做法,不是整个社会的长期稳定与进步的良好征兆。
Il est clair que la banalisation de la vie et de la mort, condamnable en soi, constitue un facteur de déshumanisation pour ses adeptes et ouvre la voie aux pires aberrations dans les relations entre les communautés humaines.
生死庸俗,应受到最严厉的谴责,同样也丑了提倡恐怖主义的人,为人类关系中最恶劣的丑行打开了大门。
En ce début du XXIe siècle, le devoir de mémoire nous interpelle pour que, plus jamais le monde ne connaisse cette forme abominable de déshumanisation et que celle-ci ne soit perpétuée sous d'autres aspects que l'on appellerait l'esclavage moderne.
第二十一世纪初,我们有纪念的责任,以便世界永远不再经历这种可恶的非人的形式,以便不再以我们称为现代奴隶制的其他伪装把它永久维持下去。
Israël doit comprendre que le peuple palestinien n'acceptera rien moins qu'une liberté véritable et ne renoncera pas à lutter pour l'autodétermination même si l'occupation est maintenue au moyen de l'utilisation constante de la force militaire, de l'humiliation et de la déshumanisation de la population palestinienne.
尽管以色列通过长期使用武力、侮辱和惨无人道地对待巴勒斯坦人民来维系着占领状态,以色列必须认识到巴勒斯坦人民只会接受真正的自由,而且不会放弃为实现人民自决而斗争。
Le mémorial permanent témoignera de l'une des plus horribles tragédies de l'histoire moderne, et néanmoins souvent oubliée, et rappellera la lutte et la victoire contre la réduction en esclavage et la déshumanisation d'une seule race durant quatre siècles à des fins économiques, ainsi que l'héritage laissé par cette tragédie.
这个永久纪念碑表示承认经常被遗忘的现代史最可怕的悲剧一,提醒不要忘记与为了经济利益而奴役和灭绝人性地对待一个种族达四个世纪的现象进行的斗争和取得的胜利,以及这种现象留下的影响。
Aujourd'hui, nous devons nous demander si les habitants des îles du Vent doivent être sacrifiés sur un lit de fruits jaunes, ce qui provoquerait une onde de choc à travers les Caraïbes et aboutirait au dénuement, à la dégradation, à une dépression et aux formes de déshumanisation les plus abjectes.
今天,我们必须问的是,向风群岛的居民是否应该死在黄色果子做的床,从而在整个加勒比引起波动,最终导致贫困潦倒、压抑和最严重的非人。
Dans certaines parties du pays (Équateur) la déshumanisation a atteint les limites de l'imaginable : 200 000 personnes se sont réfugiées dans les forêts pour préserver un minimum de dignité; elles n'ont plus de vêtements, n'osent plus se montrer à l'église ni à l'hôpital, et ne veulent plus envoyer leurs enfants à l'école; elles vivent dans un état primitif et l'aide humanitaire ne peut leur parvenir.
在该国若干地区(赤道区),不人道的情况到了令人不可想象的地步:有20万难民藏于丛林中,为的就是保全最起码程度的尊严;他们没有衣服穿,不敢前往教堂或医院,也不想送儿女到学校;他们生活在原始状态,又接受不到人道主义援助。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。