Je ne veux pas casser du sucre sur le dos de mon patron, mais parfois il est un peu feignant!
愿意在老板背后说他坏话,但有时候他真有懒惰!
Je ne veux pas casser du sucre sur le dos de mon patron, mais parfois il est un peu feignant!
愿意在老板背后说他坏话,但有时候他真有懒惰!
En d'autres termes, il est révélateur qu'ils continuent de coloniser des territoires, tout en feignant de négocier leur retrait de ces territoires.
换言之,他们继续将他们曾经虚情假意将要撤出的领土殖民化,令人瞩目。
Le 3 février au matin, un garde de l'Armée populaire coréenne a quitté son poste dans la zone commune de sécurité, feignant un malaise.
3日上午,一名人民军哨兵佯作生病,离开其在共同警备区内的哨位。
Ce qu'il est feignant!
他懒死了!
Il avait préalablement chargé son véhicule de vieux matelas, de vêtements usagés et d'ustensiles, feignant d'appartenir à une famille qui fuyait Mogadiscio en proie aux combats.
他事先把旧床垫、旧衣服和一些器皿装上车,并混入逃离摩加迪沙战事的一个家庭之中。
Un même processus a marqué la construction des États-nations en Afrique: dans certaines parties du continent, après être arrivés au pouvoir en feignant d'être unis, les partis politiques ont exclu les groupes ethniques régionaux ou religieux minoritaires.
非洲民族国家的建立,沿袭的是在团结统一的掩盖下获得权力的政治党派在非洲大陆某些方排斥本国少数民族、方或宗教群体的格局。
La comparaison entre cette question et celle de la délimitation du plateau continental dans le golfe Persique n'est pas valable, et c'est une façon trompeuse de tenter de déformer la réalité en feignant d'ignorer les différences entre les caractéristiques géographiques des deux régions.
拿波斯湾大陆架的划界同里海法律位作比较是毫相干的误导,企图歪曲现实情况,忽视两个区同的理特征。
Certains pays continuent de traiter celui-ci comme un phénomène marginal, feignant d'oublier que c'est précisément leur manque de vigilance qui a permis à des réseaux criminels de s'installer sur leurs territoires, de réunir des fonds et de former des groupes armés qui sèment ensuite la terreur et la mort chez leurs voisins.
一些国家继续视恐怖主义为无关紧要的现象,显然忘记正是因为它们缺乏警惕,犯罪网络才得以在其境内建立,募捐并武装后来给邻国带来恐怖和死亡的恐怖团伙。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观;若发现问题,欢迎向们指正。