Parlez-moi de votre amitié avec Mme Hart.
和我说说您和Hart夫人的友谊。
Parlez-moi de votre amitié avec Mme Hart.
和我说说您和Hart夫人的友谊。
Le Vice-Président de la Commission, M. Selwin Hart (Barbade), fait une déclaration.
委员会副主·哈特先生(巴巴多斯)发了言。
Le Vice-Président de la Commission, M. Selwin Charles Hart (Barbade), fait une déclaration.
委员会副主·查斯·哈特先生(巴巴多斯)发了言。
M. Hart (Barbade) annonce des modifications éditoriales mineures au projet de résolution.
Hart先生(巴巴多斯)宣布了对该决议草案所做的某些细小的编辑上的改动。
En l'absence de M. Wali (Nigeria), M. Hart (Barbade), Vice-Président, prend la présidence.
由于瓦利先生(尼日利亚)缺,会议由副主哈特先生(巴巴多斯)主持。
En l'absence de M. Wali (Nigéria), M. Hart (Barbade), Vice-Président, prend la Présidence.
因瓦利先生(尼日利亚)缺,副主哈特先生(巴巴多斯)代行主职务。
En l'absence de M. Wali (Nigéria), M. Hart (Barbade), Vice-Président, assume la présidence.
因瓦利先生(尼日利亚)缺,副主哈特先生(巴巴多斯)代行主职务。
En l'absence de M. Wali (Nigéria), Président, M. Hart (Barbade) Vice-Président, prend la présidence.
因瓦利先生(尼日利亚)缺,副主哈特先生(巴巴多斯)代行主职务。
M. Hart (Barbade), Vice-Président prend la présidence.
副主哈特先生(巴巴多斯)主持会议。
Le Vice-Président de la Commission, M. Selwin Hart (Barbade), fait une déclaration et corrige oralement le projet de résolution.
委员会副主·哈特先生(巴巴多斯)发了言,口头更正决议草案。
Sur le même problème de raisonnement juridique, voir H. L. A. Hart et T. Honoré, Causation in the Law (1985), p. II.
关于法律推理中的同样问题,参阅H.L.A.Hart and T. Honoré,Causation in the Law(1985),at II。
Le Vice-Président de la Commission, M. Selwin Hart (Barbade), corrige oralement le projet de résolution et fait également une déclaration.
委员会副主·哈特先生(巴巴多斯)口头更正了决议草案,并发了言。
MM. Koudelka (République tchèque), Hart (La Barbade) et Toscano (Suisse) sont élus vices présidents et M. Alshahibi (Yémen) est élu rapporteur par acclamations.
考德卡先生(捷克共和国)、哈特先生(巴巴多斯)和托斯卡诺先生(瑞士)以鼓掌方式当选为副主,阿勒沙希比先生(也门)以鼓掌方式当选为报告员。
Mme Hart (Canada) dit que son pays se félicite que les Principes fondamentaux et Directives aient adopté une perspective orientée sur les victimes.
Hart女士(加拿大)说,加拿大对《基本原则和导则》引入了面向受害人的视角这一事实表示欢迎。
Mme Hart (Canada) réitère son soutien à la notion de diligence évoquée par la Rapporteuse spéciale et espère qu'elle saura intégrée dans l'étude approfondie du Secrétaire général toutes les formes de violence contre les femmes.
Hart女士(加拿大)重申支持特别报告员的适当努力概念,希望这一概念能够体现在秘书长关于对妇女的一切形式暴力的深入研究中。
Le Président dit que le Groupe des États d'Europe de l'Est a proposé M. Koudelka (République tchèque), le Groupe des États d'Amérique latine M. Hart (La Barbade) et le Groupe des États d'Europe de l'Ouest et d'autres États M. Toscano (Suisse), aux postes de vices présidents et que le Groupe des États d'Asie a proposé M. Alshahibi (Yémen) au poste de Rapporteur.
主说,东欧国家集团、拉丁美洲国家集团及西欧和其他国家集团分别提名考德卡先生(捷克共和国)、哈特先生(巴巴多斯)和托斯卡诺先生(瑞士)担任副主,亚洲国家集团提名阿勒沙希比先生(也门)担任报告员。
Mme Hart (Canada) dit que son Gouvernement n'a pas été en mesure d'appuyer pleinement le document issu de la sixième session du Groupe de travail sur le droit au développement en raison de certaines recommandations et conclusions concernant le commerce international et la politique du développement qui sont incompatibles avec les débats qui se déroulent dans des enceintes plus appropriées.
Hart女士(加拿大)说,加拿大政府并不完全支持发展权工作组第六届会议的成果文件,因为关于国际贸易和发展政策的某些建议和结论,与其他更恰当的论坛目前正在进行的讨论不相一致。
Avant de terminer, je voudrais saisir cette occasion pour remercier très sincèrement le Président de la Deuxième Commission, M. Aminu Bashir Wali, du Nigéria, ainsi que les Vice-Présidents, M. Stefano Toscano, de la Suisse, M. Juraj Koudelka, de la République tchèque, et M. Selwin Charles Hart, de la Barbade, pour leur extraordinaire collaboration et leur partenariat durant cette session difficile mais très fructueuse de la Deuxième Commission.
在结束发言之前,我借此机会最诚挚地感谢第二委员会主——尼日利亚的阿米努·巴希·瓦利先生以及各位副主——瑞士的斯特凡诺·托斯卡诺先生、捷克共和国的尤拉伊·考德卡先生和巴巴多斯的·查斯·哈特先生,他们在第二委员会本届最具挑战性和最成功的会议期间进行了非凡的配合与协作。
M. Hart (Barbade), parlant au nom de l'Association des États de la Caraïbe, dit que si la proposition consistant à ce que la mer des Caraïbes soit reconnue sur le plan international comme une zone spéciale dans l'optique du développement durable pourrait constituer une approche différente de celle prévalant dans le monde, le caractère particulier de la mer des Caraïbes mérite une approche novatrice englobant les préoccupations de tous les États riverains ainsi que de la communauté internationale.
Hart先生(巴巴多斯)在代表加勒比国家联盟发言时说,使加勒比海成为国际公认的可持续发展特别区域的建议可能不同于世界其他地区所采取的方法,但是加勒比海的独特性要求采取一种创新方法,能够体现其沿岸所有国家和国际社会所关心的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。