Solides et boues nécessitent une homogénéisation pour pouvoir être pompés comme des liquides.
固体和废渣都需要同质化,以便体用泵抽取。
Solides et boues nécessitent une homogénéisation pour pouvoir être pompés comme des liquides.
固体和废渣都需要同质化,以便体用泵抽取。
D'autres se sont déclarés inquiets devant les risques d'homogénéisation des contenus.
与会者表达了他们对内容同质化风险关注。
Simplification et homogénéisation des procédures grâce à l'adoption des modalités harmonisées de traitement des avances.
通过采用现金转移统一方法框架,实现程序简化和统一。
Les divers systèmes juridiques du monde doivent y être dûment représentés, car mondialisation ne signifie pas homogénéisation.
世界上不同法律体系均应在该法庭上有适当代表、因全球化并不意味着单一化。
Aussi devons-nous prêter une attention spéciale aux tendances à l'homogénéisation qui risquent de mettre en danger cette diversité.
因此,必须特别注意可能威胁到这种多同一化趋势。
Cette mondialisation de la consommation est perçue par certains comme une homogénéisation de la culture et comme une menace pour la diversité culturelle.
消费全球化被一些人理解文化大同和文化多威胁。
Troisièmement, la mondialisation entraîne en quelque sorte l'homogénéisation du monde, c'est-à-dire qu'aux différences entre unités territoriales qui s'excluaient mutuellement, s'est désormais substituée l'uniformité.
第三,全球化有时导致世界均质化,世界现在具有一种一致,而不是相互排斥领土单元之间差异。
Les exclus risquent également de perdre leur culture et leur identité car la société est de plus en plus soumise aux effets d'homogénéisation de la mondialisation.
由于社会愈来愈受到全球化引起均质化效应支配,受到排斥人还面临着丧失其文化和身份危险。
Dans un monde menacé par l'appauvrissement et l'homogénéisation des valeurs culturelles, ils sont les dépositaires de connaissances extrêmement riches, variées et enracinées au niveau local.
在一个遭受文化价值系统正在消失或同质化威胁世界里,土著民族是极丰富、多和基于当地知识系统保存者。
Dans chaque cas, la culture dominante a usé de la force pour conquérir les populations autochtones, puis a procédé à leur homogénéisation ou à leur assimilation forcée.
在每一个个案中,统治文化都利用势力来征服土著民族,然后开始对他们进行同化和/或迫使他们同化到统治文化中。
Un des dangers de la mondialisation est une tendance à l'homogénéisation et à l'imposition de normes culturelles par les puissants, qui sont à même d'influencer ceux qui sont faibles.
全球化危险之一是单一化趋势,是将有权有势强者文化规范与标准强加于弱者。
La protection du secret statistique signifie l'homogénéisation des données géographiques provenant de différentes sources ou la diffusion de toutes les données provenant de différentes sources concernant un contexte géographique donné.
回避公布是指使来自不同来源地理资料一致化,和对同一地形公布来自不同来源所有数据。
Nous devons nous prévaloir de la diversité culturelle en tant que contribution constructive au règlement des graves défis contemporains et de moyen de traiter des risques d'homogénéisation qui sont inhérents à la mondialisation.
我们必须重新确认,文化多是积极因素,有助于解决当代各项严重挑战,文化多也是解决全球化固有单一化危险办法。
Une des caractéristiques les plus courantes de la discrimination à l'égard de la femme a été l'homogénéisation de la terminologie employée au masculin pour faire référence aussi bien aux hommes qu'aux femmes.
对妇女歧视最普遍特征之一就是专用术语均使用阳而不管它所涉及是男还是女。
Enfin, nous accordons un intérêt particulier au renforcement des capacités des organisations régionales et sous-régionales, surtout en ce qui concerne l'homogénéisation des normes, le respect des principes communs et les enseignements dégagés de l'expérience des dernières opérations de paix.
最后,我们特别重视区域和次区域组织能力建设,尤其是在一致标准、尊重共同原则和最新维和经验教训方面。
Le PNUD a donc mis en place un système de responsabilisation destiné à favoriser la transparence, la clarté et l'homogénéisation de toutes ses activités, conformément aux normes et à la pratique les plus récentes observées sur le plan international.
开发署因此设立了一个组织问责制度,根据国际实践、标准和新体制制度提高所有组织活动透明度、清晰度和一致。
L'étude a été formulée tout en reconnaissant que, depuis une dizaine d'années, les pouvoirs publics ont tendance à aborder les questions relatives aux peuples autochtones et d'origine africaine dans une perspective favorable aux pauvres, avec une tendance à l'homogénéisation.
进行这项调查研究是基于政府认识到过去10年,国家已倾向于从“有利于穷人”观点处理土著民族和非洲裔民族问题,并具有同化倾向。
L'Expert indépendant est d'avis que pour une fiabilité accrue de l'approche statistique l'effort entrepris d'homogénéisation de la collecte des données (fiche type d'enregistrement) devrait être poursuivi (amélioration des définitions) et étendu aux institutions également concernées, notamment aux services de police et de justice.
独立专家认,了确保一个更可靠统计方式,应当继续努力使数据搜集标准化(标准登记表)(改进定义),并扩大到包括警方和法院有关机构。
Cependant, la volonté d'élaborer un glossaire doit être considérée non pas comme une recherche d'homogénéisation des cultures administratives (qui appauvrirait la diversité des cultures nationales, chacune ancrée dans de riches traditions historiques), mais comme une manifestation du souci de les faire mieux comprendre.
不过不应将目前计划视企图统一行政文化,因此种做法会导致丧失民族文化多,丢掉各国特殊丰富历史传统,而应将其视努力促进更好地理解各国文化传统。
Les pays en développement souffrent tout particulièrement des répercussions négatives de la mondialisation (pauvreté, sous-développement, marginalisation, exclusion sociale, homogénéisation culturelle et disparités économiques entre États, notamment) et la tendance actuelle à privilégier la productivité ne fait qu'accroître le phénomène d'exclusion, dans les pays développés comme dans les pays en développement.
发展中国家特别受到全球化不利影响(包括贫穷、低开发、边缘化、社会排斥、文化同质化和国家间经济差异),而当前强调生产量趋势只会使发达国家同发展中国家间排斥现象加重。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。