L'incidence de ces mesures a été indifférenciée en Iraq.
其各项措施对伊拉克影响非常广泛。
L'incidence de ces mesures a été indifférenciée en Iraq.
其各项措施对伊拉克影响非常广泛。
Ce qui nous apparaissait comme indifférencié, immuable et inépuisable se révèle à présent complexe, dynamique et fini.
一度被认为是单调、不变和无尽海洋,现在被认识到是复杂、变化和有限。
Le régime israélien a utilisé différents types d'armes lourdes et sophistiquées d'une manière excessivement brutale et indifférenciée.
以色列权极其残暴和不分青红皂白地使用不同种类重武器和先进武器。
Malheureusement, le Conseil de sécurité a adopté des mesures punitives indifférenciées, pénalisant le pays agressé au même titre que l'agresseur.
不幸是,安全理事会采取惩处措施不分青红皂地对被侵略国与侵略国一体惩罚。
L'intervention des pouvoirs publics devrait se limiter à renforcer seulement les groupements d'entreprises dotés d'un fort potentiel de croissance, et non à soutenir les agglomérations de petites entreprises de manière indifférenciée.
策预应只局限于加强那些具有高增长潜力若组合,不应盲目任意地支持那些微小公司团。
Il est communément admis que le clonage de la plupart des cellules et tissus humains est éthiquement acceptable et médicalement appréciable; le débat est plus animé s'agissant du clonage de cellules indifférenciées d'origine embryonnaire.
一般承认,使用克隆技术复制人类多数细胞和组织是伦理上可以接受,而且也具有医学价值;对使用克隆技术复制原胚胎无明显特征细胞问题方面都有更大争议。
À son avis, il importe que le document du Coordonnateur ne soit pas une simple énumération indifférenciée de toutes les propositions avancées; c'est là une fonction que remplissent déjà les annexes du rapport du Groupe d'experts.
重要是,协调员文件不应当不加区分地列举提出所有提议;小组报告附件已经达到了这一目。
L'objectif qui consiste à créer une organisation dynamique et réactive, susceptible de répondre dans les meilleures conditions aux besoins présents et futurs des programmes de pays, ne saurait en aucune façon être atteint par des réductions générales et indifférenciées.
建立一个充满活力、反应敏锐组织,出色地满足方案国家今天和明天需要挑战,完全不能用全面削减来应付。
Le Conseil se déclare vivement préoccupé par le fait que les pays qui sont engagés dans des conflits armés prolongés, qui en sortent ou qui en sont menacés souffrent d'une vulnérabilité particulière à la violence causée par l'emploi indifférencié des armes légères.
“安全理事会深感关切是,正在进行、刚刚结束或即将生长久武装冲突国家,尤其可能因在武装冲突中滥用小武器而生暴力行为。
En pratique, de nombreuses catégories de matériaux ont été acceptées comme micro-organismes, notamment des matériaux biologiques et génétiques provenant de micro-organismes comme des cultures tissulaires et des plasmides, ainsi que des virus et des cellules humaines, animales ou végétales indifférenciées, et des protozoaires.
在实践中,范围广泛各类物质被接受为微生物,包括从大型有机体取得生物和遗传物质,诸如培养组织和质体以及病毒、无差别人体、动物或植物细胞和原生动物。
Il note aussi avec intérêt l'évolution récente des activités de prêt de la Banque qui est passée d'un mécanisme indifférencié de prêt à l'ajustement structurel à des instruments plus simples de prêt de soutien aux politiques de développement qui privilégient la prise en main par les pays.
独立专家还有兴趣地注意到世界银行内部运作最近出现了变化,从通用型结构调整放贷转向了采用强调国家主权重要性、效率更高展策放贷工具。
La mise en place de capacités d'appui interdépartementales structurées et indifférenciées dans les domaines de la formation, du conseil, de la déontologie et de la discipline est une mesure importante qui contribuera à assurer, au Siège, une administration centrale homogène, responsable et efficace adaptée aux besoins des opérations hors Siège complexes.
在培训、指导、操行与纪律方面,把通用、跨部门支助能力制度化,是向前迈出重大一步,可以借此建立复杂外勤行动所需要协调一致、负责任、高效总部。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。