L'âge nubile, qui est fixé à 15 ans, renforce leur position de dépendance.
将姻龄设定在15岁增加了妇女的依赖从属地位。
L'âge nubile, qui est fixé à 15 ans, renforce leur position de dépendance.
将姻龄设定在15岁增加了妇女的依赖从属地位。
Il faut revoir certains mécanismes privés qui rendent aujourd'hui la couverture sanitaire des femmes nubiles très onéreuses.
必须改革某些私有部门的机制,因为这些机制使育龄妇女的保健费用非常昂贵。
Près de la moitié des décès d'Afghanes nubiles sont dus à des complications de grossesse et d'accouchement.
在死亡的育龄阿富汗妇女中,几乎有一半是由于怀孕生产时的并发症。
En outre, le Comité recommande que le même âge nubile soit fixé pour les garçons et pour les filles.
此外,委员会建议对孩女孩规定同样的最低龄。
L'âge nubile pour les mariages coutumiers est de 8-15 ans pour les filles et de 12-15 ans pour les garçons.
按照习惯法,新娘的龄在8-15岁之间,新郎的龄为12-15岁。
L'homme et la femme qui ont l'âge nubile (20 ans pour l'homme, 18 pour la femme) ont le droit de contracter mariage.
达到法定龄(20岁、妇女18岁)的女有权决定自己的姻。
Le code civil régit le mariage et les rapports familiaux, y compris la définition de l'âge nubile et l'obligation d'enregistrer les contrats de mariage.
厄立特里亚的民法对所有姻家庭关系作出了规定,其中包括最低龄以及必须登记领取证。
Les mariages avant l'âge nubile et les mariages forcés sont interdits de façon absolue (art. 2 de la loi relative au mariage et à la famille).
双方龄过小或者违背双方意愿的强迫姻应当绝对禁止(《姻家庭法》第2条)。
Le Comité est également préoccupé par les informations selon lesquelles un certain nombre de filles vivant en institution sont données en mariage dès qu'elles atteignent l'âge nubile (13 ans).
委员会还对这些机构内一些女童一到龄(13岁)便离开的报告感到关注。
Conformément à l'article 27 de la Constitution, la femme et l'homme, ayant atteint l'âge nubile ont le droit, par accord mutuel, de contracter mariage et de créer une famille.
土库曼斯坦宪法第27条规定,“妇女在满最低龄之后,有权彼此同意,建立家庭。
Le paragraphe 2 de l'article 23 du Pacte réaffirme que le droit de se marier et de fonder une famille est reconnu à l'homme et à la femme à partir de l'âge nubile.
《公约》第23条第2款重申已达龄的女缔成立家庭的权利。
Nous devons faire disparaître la honte de la maladie par des programmes d'éducation publique expliquant comment elle est transmise et modifiant les comportements dangereuxNous devons fournir des moyens de dépistage, en particulier pour les femmes nubiles.
我们必须通过公共教育,消除艾滋病毒/艾滋病的羞耻感,提供艾滋病是如何传染的知识,改变有危险的行为。 我们必须提供进行检查的公共卫生设施,特别是为育龄妇女。
L'âge nubile a été relevé de 14 à 16 ans. Actuellement on examine et on révise de près les projets de disposition d'une loi sur la violence familiale visant à traiter de toutes les formes de sévices familiaux et conjugaux.
承诺龄从14岁提高到16岁,旨在对付一切形式的配偶家庭内部虐待的家庭暴力法的规定草案,目前正在审议紧张的审查之中。
Le Comité est préoccupé par d'éventuelles incohérences entre l'âge minimum d'admission à l'emploi et l'âge de la fin de la scolarité obligatoire ainsi que par la pratique du mariage forcé et précoce, malgré les dispositions législatives fixant l'âge nubile à 18 ans.
委员会关切地感到最低招工龄与义务教育龄限制之间的差别,以及尽管立法者已确定最低姻龄为18岁,但仍存在强迫早习俗的现象。
Le Pacte ne fixe expressément l'âge nubile ni pour l'homme, ni pour la femme; cet âge devrait être fixé en fonction de la capacité des futurs époux de donner leur libre et plein consentement personnel dans les formes et les conditions prescrites par la loi.
《公约》未规定女具体的龄,但这一龄应使女双方能以法律规定的形式条件各自表示自由的完全的同意。
Le Comité recommande à l'État partie de revoir les règles concernant la possibilité de contracter mariage avant l'âge nubile, généralement fixé à 18 ans, afin de relever l'âge minimum à partir duquel une dispense peut être accordée et de fixer le même âge pour les garçons et les filles.
委员会建议缔约国对允许未满18岁这一普遍最低龄的规定进行审查,争取提高这一例外情况下的最低龄,并规定孩女孩的最低龄相同。
Le Comité note avec préoccupation que, dans de nombreux États de l'État partie, l'âge nubile est de 14 ans pour les filles et de 16 ans pour les garçons, sous réserve du consentement des parents, et que l'âge du consentement sexuel est fixé à 12 ans seulement pour les filles et les garçons.
委员会关切地注意到,缔约国许多州规定:最低龄为女14岁,16岁,须征得父母同意;性行为同意龄女都是12岁。
Le nombre des mariages traditionnels et coutumiers a commencé a décroître pendant la lutte de libération, lorsque le FLPE a proclamé une nouvelle loi concernant la famille qui interdit certaines pratiques, comme l'achat des épouses, l'enlèvement, le mariage avant l'âge nubile, le mariage sans consentement etcqui étaient discriminatoires et violaient les droits des femmes.
在解放斗争时期,厄立特里亚人民解放阵线公布了新家庭法,禁止某些行为,譬如买卖新娘、诱拐妇女、未成、 没有得到双方一致同意的姻等歧视妇女、压迫妇女、剥夺妇女权利的行为。
La Constitution érythréenne (article 22 concernant les affaires familiales) stipule clairement que la famille constitue la cellule de base de la société; que les hommes et les femmes ayant atteint l'âge nubile ont le droit de fonder librement famille et possèdent des droits et des devoirs égaux en ce qui concerne toutes les affaires de la famille.
《厄立特里亚宪法》关于家庭事务的第22条明确规定,家庭是社会的自然基本单位,法定龄以上的人妇女有权自由建立家庭,并且对家庭事务享有同等的权利义务。
Le Comité constate de nouveau avec une vive préoccupation que la majorité est fixée à l'âge nubile, déterminé à l'avance, de 15 ans pour les garçons et de 9 ans pour les filles, car cela signifie que les dispositions et principes de la Convention ne s'appliquent pas aux garçons âgés de 15 à 18 ans ni aux filles âgées de 9 à 18 ans.
委员会重申深为关注将童15岁、女童9岁预先限定的青春期龄定为成龄,这意味着15-18岁的童9-18岁的女童没有包括在《公约》条款原则之中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。