Cet exposé pèche par sa longueur.
这篇报告的毛病是太长了。
Cet exposé pèche par sa longueur.
这篇报告的毛病是太长了。
Péché avoué est à demi pardonné.
认罪可得一半的原谅。
De plus, au chapitre I tout au moins, les termes employés pèchent par excès de prudence.
此外,至少在第一章,有失谨慎过度。
33 M. Darcy (Royaume-Uni) pense lui aussi que le chapitre pèche par excès d'ambition.
Darcy先生(联合王国)认为该章过于含混。
L'ONU devrait pécher par excès de prudence, puisqu'un diagnostic erroné donne lieu à une ordonnance erronée.
联合国应该谨慎小心,因为错误的判断会导致错误的决定。
Or, c'est pécher par négligence que d'admettre une telle réalité sans prendre de mesures en conséquence.
但只有确认,而没有行动,就等同坐视不理。
Les estimations concernant l'emploi dans le secteur public pèchent également au niveau de la comparabilité entre pays.
政府雇员的估计数还有国家间可比性的问题。
Malheureusement, les rapports du Conseil continuent de pécher par manque à la fois de détails et de franchise.
遗憾的是,安理会的报告仍然既乏实质内容又不够坦诚。
Lorsque les partenariats ne sont pas « la propriété » d'intervenants locaux, ils risquent de pécher par manque de réalisme.
当伙伴关系不为当利益有关者所“拥有”的时候,它们可能会乏有效实施所需的当承诺。
Le Comité note également que l'enquête pèche par un suréchantillonnage dans les zones très vulnérables de la région exposée.
小组还注意到,风险和健康普查在受影响的高度受影响取样过多。
Nous pensons que le rapport pèche peut-être par l'absence d'un fil conducteur, que l'on retrouvait dans de précédents rapports.
我们认为,许该报告乏一种以前的一些报告所具有的连接线。
Il existe de sérieuses raisons de craindre que la communauté internationale ne pèche par excès d'optimisme face à cette crise alimentaire qui est loin d'être terminée.
粮食危机离消失还远,大家对于国际社会对这场危机可能变得较为乐观表示严重关注。
Les propositions actuelles pèchent par un manque d'équilibre entre besoins militaires, inquiétudes humanitaires et existence des ressources financières et techniques requises pour effectuer les améliorations proposées.
目前各项提议在军事需求和人道主义关切、以及提议的改进所需资金和技术资源之间乏平衡。
Je pécherais par omission si je ne félicitais pas les Vice-Présidents ainsi que les autres membres du Bureau, pour leur élection bien méritée à leurs postes respectifs.
我还决不能忘记祝贺各位副主席以及主席团所有成员当之无愧当选担任其职务。
Les initiatives menées, parce qu'elles semblent souvent pécher par manque de ressources et d'ambition, ne peuvent véritablement régler le problème du chômage des jeunes dans sa globalité.
已采取的许多这些办法看来是规模太小,资源太少,不足于全面解决青年的失业问题。
Avant treize ans, Maupassant vit avec sa mère.Il aime les sports de plein air, entre autres la pèche, et aime profondément sa mère.
十三岁前莫泊桑一直和母亲一起生活,他喜欢室外运动,尤其是钓鱼,并且深爱着自己的母亲。
Mais ce n'est pas en entrant dans le maquis des procédures pour corriger ce qui pèche que l'on fera de l'Assemblée un instrument plus efficace qu'il ne l'est aujourd'hui.
但是,程序方面的详细修改并不会使大会成为一个比现在更为有效的工具。
Aussi est-il dit dans le Code1 : « II n'y a pas de doute qu'on pèche contre la loi si, en s'attachant à sa lettre, on contredit la volonté du législateur ».
这就是为什么法律的第一条这么写道:“毫无疑问,当有人以严格遵循法律(的书面意思而事实上)违背法律作孽,那么他就违背了立法者的意愿。”
Ici, les États ne doivent pas pécher par excès de prudence, leur seul objectif devant être de déterminer les conséquences des faits internationalement illicites et non de définir ce qui constitue un fait illicite.
各国在处理此问题时不要过分小心,因为唯一的目的应是确定国际不法行为的后果,而不是界定不法行为的意义。
Le représentant de la Suisse a indiqué que les Programmes d'action qui avaient été adoptés précédemment péchaient par leur caractère vague et diffus et qu'il importait que le nouveau programme d'action soit plus clairement défini.
瑞士代表说,先前通过的各项《行动纲领》弱点在于内容空泛散漫,新《行动纲领》必须要更加突出重点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。