Bien que pluriculturel, le Ghana se montre toujours uni dans la diversité.
尽管加纳存在着各种不同文化,但我国人民
所作所为,总是多样化中见同一。
Bien que pluriculturel, le Ghana se montre toujours uni dans la diversité.
尽管加纳存在着各种不同文化,但我国人民
所作所为,总是多样化中见同一。
Comme vous le savez, la Malaisie est un pays pluriculturel et pluriconfessionnel.
你们知,
西亚是一个多文化和多宗教国家。
Dans un contexte pluriculturel, il exige une attitude dynamique et positive qui va bien au-delà de l'acceptation passive.
要在多文化环境中做到这点,需有远远超过被动接受积极肯定态度。
Le Ministère de l'éducation a dispensé un programme d'éducation pluriculturel et bilingue, visant à promouvoir l'enseignement et l'apprentissage des langues maya.
教育部执行了一个多文化双语教育方案,以促进以玛雅语言进行授课和学习。
L'État et ses partenaires du monde du travail réalisent des projets de coopération mettant l'accent sur les forces apportées par un personnel pluriculturel.
国家和职业生活方方面面都发起并正在开展强调多元文化人事政策优势
各种合作项目。
La délégation népalaise se félicite également de la définition précise des compétences attendues d'un personnel qui doit apporter le meilleur de soi-même dans un cadre pluriculturel.
尼泊尔代表也欢迎对多文化环境中
工作人员胜任工作
能力作出明确界定,以期望他们拿出最佳
业绩。
Le Groupe appuie la démarche suivie par la Commission et reconnaît qu'il est difficile d'adopter de nouvelles approches pour le régime de rémunération dans un contexte pluriculturel.
小组赞成委员正在采取
步骤,并认识到在多元文化环境中对报酬制度实行新方法
面对
挑战。
La conception et le choix des cartes et articles-cadeaux de l'UNICEF doivent refléter l'essence de ce qu'est l'UNICEF, à savoir le monde des enfants et le caractère global, pluriculturel et multiethnique de l'organisation.
儿童基金贺卡和礼品
设计和选择,必须反映儿童基金
品牌精神,亦即基金
所代表
儿童世界及其全球多文化和多种族
特色。
Dans le cadre de son projet pluriculturel, l'Union centrale pour la protection de l'enfance a examiné les avis de spécialistes de l'immigration concernant l'intégration des familles ayant des enfants dans les villes les plus importantes .
作为其多元文化项目一部分,儿童福利中央联合
审查了在几个最大城市工作
移民专家关于家庭与儿童融合
意见。
Nonobstant les obligations clairement énoncées dans la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité et les déclarations faites publiquement, la KFOR et la MINUK ont apparemment échoué à préserver le caractère pluriethnique, plurireligieux et pluriculturel du Kosovo-Metohija.
安全理事第1244(1999)号决议明确规定了驻科部队和科索沃特派
务,它们也作了公开承诺,但它们显然未能维护科索沃和梅托希亚
多种族、多宗教和多文化特性。
Dans le contexte pluriculturel qui caractérise le monde d'aujourd'hui, le dialogue entre les religions devrait être encouragé à tous les niveaux de la société, de façon qu'il contribue à l'harmonie des relations, tant entre les individus qu'entre les États.
在当今全球多文化环境中,应在社各阶层鼓励宗教间对话,以此促进人与人之间、国与国之间
和睦关系。
Référence a été faite à l'article 66 de la Constitution qui reconnaît la diversité ethnique du pays, sans pour autant réaffirmer l'Accord sur les droits et l'identité des peuples autochtones, qui décrit le Guatemala comme un État multiethnique, pluriculturel et multilingue.
危地拉提到《宪法》第66条,该条承认国家
族裔多样性,但并没有确认《土著人民身份和权利协定》,这一协定将危地
拉称为多族裔、多元文化和多种语文
国家。
Ces dispositions consacrent l'identité historique, culturelle, ethnique et juridique des communautés autochtones, la propriété collective de leurs terres ancestrales, l'enseignement bilingue et pluriculturel, la sauvegarde du patrimoine autochtone, la promotion du développement humain et la participation des autochtones à la gestion des ressources naturelles.
这些权利涉及历史、文化和族裔特性;土著社区法律特性;传统土地
共同所有权;双语和文化间教育;土著文化遗产
维护;促进人类发展
措施;参与管理其自然资源;等等。
Le campus principal a un caractère pluriculturel qui lui est propre et est perçu comme un laboratoire s'appliquant à développer et perfectionner tout ce que l'Université propose, autant d'éléments qui sont donc utilisés non seulement par les étudiants de l'Université de la paix au Costa Rica, mais aussi par des établissements partenaires dans le monde entier.
和平大学本部校园具备独特多文化特点,被誉为发展和完善大学课程
实验室,这些课程不仅位于哥斯达黎加
和平大学学生在使用,全世界
机构伙伴也在使用。
Étant donné le caractère pluriculturel de la société, l'engagement a été pris de faire des efforts supplémentaires pour prévenir la discrimination à l'égard des groupes ethniques étrangers qui résident à Chypre et de faire en sorte que, par l'éducation, des activités d'orientation et de conseil et des informations et connaissances connexes, les étrangers et leurs enfants puissent s'adapter pleinement.
塞浦路斯致力于在多元文化社框架内进一步努力防止对居住于塞浦路斯
外国族裔群体
歧视,提供教育、咨询和有关信息及知识,以便外国人及其子女能够充分适应社
。
Le Mécanisme d'experts souscrit à la recommandation du Rapporteur spécial tendant à ce que la place voulue soit faite aux peuples autochtones dans les matières scolaires enseignées par l'éducation nationale à tous les niveaux, dans un esprit antiraciste et pluriculturel, axé sur le respect de la diversité culturelle et ethnique, en veillant tout particulièrement à garantir l'égalité entre hommes et femmes34.
专家机制同意特别报告员建议,即关于土著民族
课程应当扩大到全国教育
各年级,以反对种族主
,多元文化为重点,尊重文化和民族多样性,特别是男女平等。
Le Département de la culture est chargé de l'administration générale des politiques et programmes culturels dans l'ensemble du Kosovo; il a pour tâche de soutenir et de développer les instituts culturels, les bibliothèques et archives, les musées et diverses activités artistiques, ainsi que toute une série d'initiatives culturelles nouvelles et existantes, notamment celles qui se rapportent à l'héritage pluriculturel du Kosovo.
文化部负责以下各方面:全面管理科索沃全境文化政策和方案;促进和发展文化机构、图书馆和档案馆、博物馆及多种多样
艺术活动;促进和发展一系列新
和现有
文化倡议,其中包括针对科索沃丰富多彩
文化遗产
倡议。
S'agissant de l'égalité des chances et de l'absence de discrimination, le gouvernement oeuvre pour que les enfants, garçons et filles, et les adolescents, dont ceux originaires de groupes minoritaires, ou faisant l'objet d'une discrimination, comme les autochtones ou les descendants d'Africains puissent accéder aux mêmes services et chances de manière à pouvoir s'épanouir dans des conditions égales, compte tenu du caractère pluriculturel et pluriethnique de la société.
关于机平等和无歧视,政府努力使男童、女童和青少年,包括少数民族群体和被歧视群体
后代,如印第安人和非洲人后裔,都能够得到相同
服务和机
,让他们在考虑到社
多文化和多种族特点
相同条件下都拥有发展
可能。
Il recommande également de développer et de renforcer les universités autochtones et de faire la place voulue dans les matières scolaires aux peuples autochtones (leur histoire, leur philosophie, leur culture, les arts, les modes de vie, etc.) enseignées par l'éducation nationale à tous les niveaux, dans un esprit antiraciste et pluriculturel, axé sur le respect de la pluralité culturelle et ethnique, et tout spécialement en veillant à l'égalité entre hommes et femmes.
他又建议应进一步扩大和加强土著大学,同时在国家各级教育中增设关于土著人民(包括其历史、哲学、文化、艺术和生活方式)课程,以反种族主
和文化多元性为重点,体现文体和种族多样性,尤其是男女平等。
Parmi les atouts, on notera : l'universalité (nombre de membres, éventail des fonctions, caractère pluriculturel et capacité de faire connaître les problèmes de tous); la crédibilité et l'autorité morale; l'action normative, reposant sur la connaissance, fondée sur des principes et visant le bien commun et l'aptitude à mobiliser qui lui permet de contribuer à l'élaboration de programmes d'action mondiaux et de normes et de favoriser la coopération internationale en vue de la réalisation de ces programmes et de l'application de ces normes.
联合国系统优势包括普遍性:其
员国
覆盖面、职能
范围、多文化特性、以及表达所有人
种种关切
能力;信誉和
德权威:基于价值观
定向、以知识为支撑力量、按原则
表达和运作以及为共同
福祉而行动;以及召集能力,这种召集能力使联合国系统能够促成订立全球议程,并发起订立标准首则和为推动实现这些首则而开展国际合作
途径。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。