Mais leur coït polymorphe est fonction de la rotation terrestre uniforme.
但是他们多态交媾正是一种地球等速旋转功能。
Mais leur coït polymorphe est fonction de la rotation terrestre uniforme.
但是他们多态交媾正是一种地球等速旋转功能。
Il ne faut pas oublier que le terrorisme est polymorphe et n'est pas le produit d'une culture ou d'une religion.
应该记得,恐怖主义有许多面目,是一个文化或一种宗教产物。
Mme Al-Zadjali (Oman) dit que des événements récents ont confirmé que le terrorisme était polymorphe et ne connaissait de frontières ni nationales ni religieuses.
Al-Zadjali女士(阿曼)说,最近事件证实,恐怖主义具有多重性,管国家或宗教界限。
L'orateur appelle à davantage de coopération internationale dans la lutte contre les diverses formes de violence faites aux enfants, même si le caractère polymorphe de cette violence rend la tâche difficile.
言人呼吁,尽管对儿童暴力行为多样性特征使工作非常困难,但是在打击对儿童多种形式暴力行为问题上应加强国际作。
Ces types d'assistance sont interdépendants et se renforcent mutuellement, lorsqu'ils sont offerts conjointement, au niveau de l'impact dans la vie de la victime, répondant au caractère polymorphe des conséquences de la torture sur l'individu.
把这几类援助结起来提供时,它们对受害者生活影响有相互依存、相互加强作用,与酷刑对个人造成后果多性质相对应。
Toutes les victimes d'actes de violence d'inspiration raciste nécessitent des programmes de santé physique et mentale qui répondent à leurs besoins, notamment en ce qui concerne les questions de genre et d'autres motifs de discrimination polymorphe.
所有种族主义暴力行为受害者都需要身心康复计划和服务,这些计划和服务应满足其需求,并注意性别以及其他多重歧视原因。
La crise économique était donc une menace polymorphe, et elle aggravait les effets sur les plus vulnérables des crises alimentaire et énergétique qui l'ont précédée, en particulier dans les pays les moins avancés et les pays fragiles.
这场危机,作为一种多方面威胁,加剧了先前粮食和能源危机对最容易受害、尤其是最和脆弱国家影响。
Vu la nature polymorphe du sujet, le Conseil a besoin de la collaboration entière de tous les autres organes, fonds et programmes principaux de l'Organisation, ainsi que de celle de nombreux autres partenaires du système des Nations Unies.
鉴于该问题多层面性质,安理会需要本组织所有其他主要机构、基金和方案以及联国系统外其他许多伙伴充分作。
L'ONUDC collabore étroitement avec des organismes internationaux et régionaux, ainsi qu'avec des organisations non gouvernementales, pour promouvoir une approche systématique et multidisciplinaire de la coopération en ce qui concerne le Protocole visé, adaptée au caractère polymorphe de la traite des êtres humains.
由于认识到贩运人口是一个多方面问题,毒品和犯罪问题办公室与国际和区域组织以及非政府组织密切作,推动就《贩运人口议定书》采取全面和多学科作方法。
À cet effet, les programmes devraient être conçus de manière à garantir que les services de santé soient accessibles, peu onéreux et culturellement et linguistiquement appropriés à tous les secteurs de la société, notamment les groupes vulnérables ou les victimes de discrimination polymorphe.
为此,在制定各项方案时应保证卫生服务对于社会所有阶层,包括弱势群体和各种形式歧视受害者都能做到方便、负担得起,并兼顾其文化和语言特色。
Certains experts n'étaient pas d'accord à ce sujet, faisant valoir que ces sociétés étaient tellement polymorphes qu'elles ne relevaient pas nécessairement du régime juridique régissant les mercenaires; Contienne une clause prévoyant expressément de poursuivre ou d'extrader, ce qui mettrait ainsi en place un système de compétence universelle obligatoire.
有些专家对这一点提出反对意见,指出由于这类公司多方面性质,能明确将其纳入雇佣军法律体系之中; 含有关于“起诉或引渡”明确条款,并据此设立义务性普遍司法制度。
L'introduction d'une perspective antidiscrimination dans les politiques et programmes de santé, notamment ceux qui sont élaborés dans le cadre des stratégies de réduction de la pauvreté, devrait être effectuée en veillant à ce que les services sanitaires soient accessibles, peu onéreux et culturellement et linguistiquement appropriés à tous les secteurs de la société, notamment les groupes vulnérables et les victimes de discrimination polymorphe.
将反歧视观点纳入卫生政策和方案,包括减贫战略框架内政策和方案,以确保医疗保健服务可为社会各阶层包括弱势群体和遭受多重形式歧视受害者所利用,负担得起,并在文化和语言上适宜。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。