Le maniérisme préfigure les tendances du baroque.
风格主义可谓是巴洛克趋势预兆。
Le maniérisme préfigure les tendances du baroque.
风格主义可谓是巴洛克趋势预兆。
Ce déploiement préfigure une confrontation majeure dans la région.
这一部署预示着在这一地区出现重大对峙。
Peut-être que cet échec préfigure la nécessité de réformer le Conseil.
或许,这说明安理会需要改革。
Ce cabinet compterait en principe plus de portefeuilles ministériels, et préfigurerait davantage de ce fait l'organigramme d'un gouvernement du Timor oriental indépendant.
预计这个行政当局规模较大,具有更多内阁成员,意图是预示独立东帝汶体制结构。
Pour reprendre les propos de mon collègue Mathew Whynott, les jeunes du monde en préfigurent l'avenir, mais il ne faut jamais oublier qu'ils en représentent aussi le présent.
我青年同事马修·怀努特常说,青年是未来,但我也必须记住,他也是今天。
En effet, les élections sont aussi un moyen de favoriser le processus qui conduira à l'adoption d'une constitution pour le Timor oriental. Ce document préfigurera la future nation est-timoraise.
确实,选举进通过东帝汶宪章进程,这部宪章是未来东帝汶国家蓝图。
Pour réduire la fréquence des catastrophes naturelles et en atténuer les effets, il faut s'attaquer aux problèmes de développement qui, en accumulant les facteurs de risque et de vulnérabilité, préfigurent des catastrophes.
要减少自然灾害次数和影响,就必须处理好导致危害和人类脆弱性增加从而预示着灾害即发生发展挑战。
L'Alliance anti-corrida, basée à Nîmes, a aussi estimé que cette interdiction était « une grande victoire, un vote symbolique qui préfigure ce qui va se passer en France dans quelques années ».
位于法国尼姆反斗牛联盟也表示加泰罗尼亚颁布禁令"是一场伟大胜利,是一次标志性投票,这预示着法国也可能在近几年内颁布斗牛禁令"。
Car ce scénario pourrait préfigurer une dissolution de cette formation qui a divisé la société turque en autorisant le port du voile dans les facultés au grand dam du camp la?c.
由于允许在校园里戴头巾改革会有损学校俗性,这有可能引起土耳其社会分裂。而目前局面则会使这个改革失败。
L'Union africaine et l'ONU développent en Somalie un partenariat novateur qui préfigure une étape qualitative dans la conception des opérations de soutien à la paix dont des impératifs objectifs déterminent la forme et la consistance.
非洲联盟和联合国正在索马里发展持久伙伴关系,预兆着维持和平行动设计中质量性飞越,目是确定它形式和组成。
Le thème de ce débat, nous réjouit tout particulièrement, puisque les OMD, préfigurant une amélioration des perspectives en termes de bien-être et de développement, rassemblent les espoirs de millions d'êtres humains dans les pays pauvres.
我特别欢迎有关这一专题辩论,因为旨在改善福祉和发展前景“千年发展目标”汇聚了贫穷国家数百万人希望。
L'Égypte souligne, tout d'abord, que le retrait devrait être total et complet et ne laisser aucun vestige ni aucune poche qui pourrait préfigurer un retour, à tout instant, à la situation instable d'aujourd'hui et servir de prétexte à une intervention militaire.
埃及强调,首先,撤军应该是全面彻底,不得保持残余势力或孤立小块地区,它有可能在任何时候恢复动荡局势,并成为军事干预借口。
Sa composition traduira les aspirations du peuple telles qu'elles ont été exprimées lors du scrutin; sa structure préfigurera très bien celle du premier gouvernement indépendant; et j'ai l'intention de lui confier le plus gros de la gestion quotidienne des affaires gouvernementales.
其组成情形体现人民在投票中表达意愿;其结构在很大程度上决定第一届独立政府结构;而且,我准备政府管理多数日常职能委托给它。
C'est à la trente-cinquième session que le concept des besoins spéciaux de l'Afrique a émergé aux Nations Unies dans la dynamique créée par le Plan d'action de Lagos, qui préfigurait le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) dans une certaine mesure.
非洲特殊需求概念是在联合国第三十五届会议上提出,非洲发展新伙伴关系(新伙伴关系)之前《拉各斯行动计划》在某种程度上为这一概念提出创造了势头。
Préfigurant l'accord qui serait conclu à la quinzième session de la Conférence des Parties, un certain nombre d'activités, bénéficiant de ressources financières considérables, ont été lancées depuis la treizième session de la Conférence des Parties pour atteindre les objectifs de réduction des émissions en question.
预期缔约方会议第十五届会议达成一项协议,与此同时,已经启动了由大量财政资源支助一些活动,以实现自缔约方会议第十三届会议以来与降低因森林砍伐和退化所产生排放有关目标。
Après tout, l'Organisation internationale du Travail (OIT) repose sur un partenariat tripartite et son programme « Partenariat pour le développement » semble préfigurer et aller au-delà du Pacte mondial proposé par le Secrétaire général du fait qu'il estime que le respect de la politique sociale n'est pas quelque chose que les employeurs doivent mettre en balance avec les profits mais quelque chose qui pourrait en fait promouvoir les profits.
国际劳工组织毕竟是以一种三方伙伴关系为前提,它建立合作进发展方案似乎既预示着又超出了秘书长全球协约,因为它认为尊重社会政策并不要雇主把它同利润对立起来,而实际上却会提高利润。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。