La rencontre sportive a dû être reculée à cause de la pluie.
由于下雨,运动会不得不延期。
La rencontre sportive a dû être reculée à cause de la pluie.
由于下雨,运动会不得不延期。
C'est une légende vraiment reculée.
这是个很古老传说。
Avec la chaleur reculée, l’été va partir et espérons que les films français vont contrattaquer plus tôt!
随着炎热消退,暑期档即将过去,期待法国本土电影尽快开始反攻!
Bien sr on peut dire que nous pensons de cette manière parce qu’il s’agit d’une époque reculée.
确也可以说这是我们想法,因为毕竟那是一个遥远年代。
Bien entendu, la date limite sera reculée, mais il est indispensable de savoir exactement comment il faudra procéder en l'absence de tout progrès.
当然,该期限已得到延期,但是,需要清楚地解如何在没有取得任何进展情况下继续做出努力。
Par exemple, cinq centres d'alphabétisation ont été créés dans une wilaya reculée, située dans une zone montagneuse, où 70 % de la population est analphabète.
例如,已经在一个偏远山区省份开设5盲中心,该省70%人口是文盲。
La coopérative de services publics « Santa Cruz » (SAGUAPAC), qui dessert en eau quelque 100 000 membres, est basée dans une ville reculée d'un million d'habitants.
圣克鲁斯公用事业合作社(SAGUAPAC)是一个位于拥有100万人口偏远城市中水合作社,有100 000个成员。
La lutte contre les incendies par voie aérienne lorsque la zone touchée est abrupte et reculée constitue un appui utile pour les opérations menées au sol.
在陡峭、偏远地区空中灭将支持地面灭工作。
Au Kenya, 500 000 personnes environ ont été touchées, en particulier dans la région reculée du Nord-Est, dans les districts côtiers et dans les basses terres de l'Ouest.
在肯尼亚,尤其是在偏远东北地区、沿海地带以及西部低地地区,约有50万人受到洪水影响。
L'étendue de la zone géographique couverte et le fait qu'il s'agit d'une région reculée et rurale font qu'il est difficile de dispenser des soins pré- et postopératoires.
广泛地理分布和偏远环境对术前和术后护理提出挑战。
Mais la relation entre l'ONU et le peuple palestinien est beaucoup plus profonde et étendue et remonte à une date encore plus reculée.
但联合国和巴勒斯坦人民之间关系更深、更广、更长。
En République centrafricaine, l'afflux soudain de réfugiés dans la préfecture de Vakaga, début mai, a illustré de façon claire et inquiétante l'instabilité qui règne dans cette zone reculée du pays.
在中非共和国,5月初,大量苏丹难民突然涌入瓦卡加地区,令人不安地明确表明这一偏远地区不稳定。
L'ONUDC s'emploie à faciliter la participation de nouveaux partenaires en ayant recours à la longue expérience qu'il a des opérations menées dans cette région reculée et inaccessible de l'État Shan.
办事处正在利用其长期以来在掸邦偏远和交通不便地区开展活动经验帮助新合作伙伴参与进来。
En outre, le PNUCID a appuyé un projet d'amélioration des techniques d'élevage du bétail dans la région de la Selva Central et la remise en état du réseau routier rural dans la région reculée d'Inambari-Tambopata, près de la frontière bolivienne.
况且,药物管制署支持改良中塞尔瓦项目牛畜繁育,该项目正在对靠近玻利维亚边境Inambari-Tambopata地区乡道路基础设施升级改造。
Il est également préoccupé par les inégalités marquées de la qualité et de l'accessibilité de l'enseignement selon que l'on se trouve en zone urbaine ou dans une zone rurale ou reculée, et par l'insuffisance du nombre des pensionnats pour les filles.
委员会还感到关切是,城市同/偏远地区在教育质量和受教育机会方面存在明显差异,包括缺乏供女孩使用足够寄宿设施。
Les missions ne devraient épargner aucun effort pour veiller à ce que les observateurs militaires disposent de moyens de communication fiables (transmissions à haute fréquence et à très haute fréquence, y compris des liaisons sol-air), lorsqu'ils sont déployés dans une zone reculée.
特派团应尽一切努力,确保军事观察员在部署到边远地区时,配有可靠高频和甚高频通讯,包括地对空通讯。
Lorsqu'une catastrophe rend impossible l'utilisation des cartes existantes ou frappe une région reculée et mal cartographiée, les satellites de navigation permettent aux services de secours de déterminer leur emplacement, de recueillir des données d'évaluation des dégâts et d'actualiser les cartes existantes en fonction des besoins.
如果灾害造成现有地图失去效用,或灾害所在地点十分偏远而且在地图上很少标出,导航卫星便能让救灾工作者确定受害人所在位置,收集灾害评估数据并在需要时更新现有地图。
Le déploiement rapide des contingents et de la police pendant la phase de démarrage suppose que soient surmontées d'énormes difficultés logistiques liées au fait que le Darfour est une région vaste, reculée et aride, où les conditions climatiques sont rudes, les moyens de communication peu développés, les infrastructures insuffisantes et les voies de transport et d'approvisionnement éloignées de Port-Soudan.
为在起步阶段快速部署军队和警察,必须克服严峻后勤挑战,因为达尔富尔是一个广袤、偏远和干旱地区,环境恶劣,通讯落后,基础设施薄弱,通往苏丹港陆地运输和供应线漫长。
37 Dans le cadre du programme de promotion de l'équité dans l'enseignement supérieur, les femmes et les hommes continuent de bénéficier d'une assistance lorsqu'ils remplissent au moins l'une des conditions, à savoir s'ils sont autochtones, s'ils sont issus d'un milieu socioéconomique défavorisé, s'ils sont originaires d'une région ou zone reculée, s'ils sont issus de milieux culturels ou linguistiques différents ou s'ils sont handicapés.
根据高等教育平等支助计划,面临一个或多个一般性平等问题男女都会继续得到支助,也就是说,只要他们属于土著人,来自社会经济地位低下庭,来自或偏远地区;或有着不同文化和语言背景;或者是有残疾学生。
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et le Comité des droits de l'enfant ont exprimé des préoccupations au sujet de la faible scolarisation des filles tant dans l'enseignement primaire que dans l'enseignement secondaire, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes jugeant par ailleurs préoccupantes les inégalités marquées de la qualité et de l'accessibilité de l'enseignement selon que l'on se trouvait en zone urbaine ou dans une zone rurale ou reculée, et l'insuffisance du nombre de pensionnats pour les filles.
消除对妇女歧视委员会和儿童权利委员会对中学和高等教育中女孩入学率低情况表示关注,消除对妇女歧视委员会还对城乡/偏远地区教育质量和提供情况有着明显差别,包括缺乏足够女孩膳宿设施情况表示关注。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。