En République centrafricaine, les difficultés d'accès et le manque de ressources continuent de priver quelque 2,2 millions de personnes d'une aide salvatrice.
在中非共和国,在接触平民方面受到的限制以及资源的缺乏继续使大约220万人得不到能够挽救生命的援助。
En République centrafricaine, les difficultés d'accès et le manque de ressources continuent de priver quelque 2,2 millions de personnes d'une aide salvatrice.
在中非共和国,在接触平民方面受到的限制以及资源的缺乏继续使大约220万人得不到能够挽救生命的援助。
Une subtilité et une force qui font ainsi oublier les petits défauts de cette œuvre filmée dans une sorte d'urgence bienvenue et salvatrice.
影片的力量和细致让我们忘记这部电影的缺点,毕竟我们渴望这类影片的出现。
L'investissement dans la préparation abaisse les pertes économiques et humaines que les catastrophes peuvent causer et diminue le temps nécessaire pour organiser une intervention salvatrice efficace.
在备灾上投资降低灾害可能造成的潜在的经济和人员损失,减出挽救生命的有效反应所需的时间。
La souffrance des individus ne peut plus se justifier par un quelconque mérite procuré par la résistance à la douleur, ni par la rédemption qu’apporterait une épreuve salvatrice.
个人的痛苦不能够再通过对抗疼痛而获得任何的好处,或者通过痛苦用来赎罪而存在。
La femme, matrice, socle et clef de voûte de toute société doit plus que jamais incarner l'espoir, l'avenir, le sursaut salvateur de l'humanité dans sa quête permanente de la paix.
妇女是社会的母体、基础和基石,必须比以往更加代表人类的希望和未来及其在不断寻求和平的努力中获得拯救的机会。
Il est donc primordial que les institutions à vocation humanitaire et leurs partenaires se voient garantir l'espace, l'accès et la sécurité nécessaires pour prêter une assistance salvatrice à ceux qui sont dans le besoin.
因此,至关重要的是确保人道主义机及其伙伴获得空间、机会和安全保障,能够向需要救助者提供拯救生命的援助。
En cette période de mondialisation, où ne survivront que les économies les plus aptes, l'Afrique veut d'abord compter sur elle-même, puiser du tréfonds de ses ressources et de son esprit d'imagination les initiatives salvatrices.
在这个只有最强大经济国家才能生存的全球化时代,非洲希望首先实现自力更生,利用其资源和创造能力,制定出将拯救自己的倡议。
Tous les pays d'Afrique ont à présent adopté les polythérapies à base d'artémisinine comme médicaments de première ligne pour le traitement du paludisme et ils élargissent leur prescription de ces médicaments salvateurs à tous les patients paludéens.
非洲所有国家现在都采用青蒿素类复方疗法为治疗疟疾的一线药,正在扩大向所有疟疾患者提供这些挽救生命的药。
Je me limiterai donc à rappeler la proposition du Président de la République du Sénégal, S. E. M. Abdoulaye Wade, pour qu'au binôme « Dette-aide publique au développement » soit substituée l'option salvatrice « la croissance pour supprimer la pauvreté, le commerce pour créer la croissance ».
我这里仅限于重述塞内加尔共和国总统阿卜杜拉耶·瓦德阁下的提议,他提议以促成救助的选择取代债务与援助公式:通过增长消除贫穷,通过贸易促进增长。
Deuxièmement, il a mis en lumière le fait que l'inégalité entre les hommes et les femmes exposait ces dernières au VIH et les empêchait d'accéder à l'information et au dépistage concernant le virus, ainsi que d'entreprendre ou de poursuivre une thérapie antirétrovirale salvatrice.
其次,该报告着重指出:基于性别的不平等使妇女面临感染艾滋病毒的风险,阻碍妇女取得有关艾滋病毒的信息和检测的能力,而也是开始或继续拯救生命的抗逆转治疗的障碍。
Les instruments de financement humanitaire existants sont principalement axés sur les interventions salvatrices immédiates tandis que le financement du développement met l'accent sur la promotion d'acquis économiques soutenus et à long terme, de sorte que le financement de la phase de transition est souvent négligé.
人道主义筹资工具主要注重拯救生命的即刻干预,而发展供资的重点则是促进持续、长期的社会经济效益,其结果是为过渡供资常常受到忽视。
Si nos équipes d'urgence font des pieds et des mains pour organiser le déplacement des dizaines de milliers de personnes réfugiées sur les zones frontalières du Tchad, cette opération salvatrice et l'opération qui doit préparer le terrain à un rapatriement final vers le Soudan continuent de manquer gravement de fonds.
虽然我们紧急援助队想方设法把成千上万的难民撤离乍得边界地区,但这项拯救生命的行动以及为他们最终遣返苏丹准备的行动,资金仍然严重不足。
L'autre groupe s'est penché sur la mise en œuvre de l'article 29 de la Convention relative aux droits de l'enfant, qui a trait au contenu de l'éducation, en examinant les droits et besoins éducatifs particuliers des enfants dans des situations d'urgence, en ce compris le rôle de l'éducation comme mesure salvatrice.
另一组侧重于儿童权利公约第29条的执行,涉及到教育的内容,审议紧急状况下儿童的特定教育权利和需要,包括教育为一种救生措施的用。
Nous saluons à cette occasion toutes les promesses faites par les pays développés - que je ne citerai pas, pour ne pas les gêner, dont certains sont présents à ce conseil - de manière à ce que l'Afrique bénéficie, à l'occasion de ce sommet de septembre, d'un véritable coup de pouce salvateur.
我们借此机会欢迎发达国家做出的所有认捐——我不会在此引述而使它们感到窘迫,因为其中一些国家在安理会中就坐——因而非洲将在9月的首脑会议上受益于一次会有助于解救它的推进。
Nous soutenons que rien dans l'Accord sur les ADPIC ne devrait empêcher les États de prendre des mesures pour protéger la santé publique et la nutrition et pour garantir l'accès, à un coût abordable, aux médicaments de base et aux traitements salvateurs, conformément aux priorités des pays en développement en matière de santé publique.
我们申明,与贸易有关的知识产权协定不应载有任何规定足以妨碍各国政府采取保护公共卫生和营养的措施以及按照发展中国家对公共卫生的关注而采取确保大家获得基本药和拯救性命药品的措施。
S'appuyant sur des années d'action menée par les gouvernements, les donateurs, les organisations non gouvernementales et la société civile, l'initiative « 3 millions d'ici à 2005 » a cherché à mobiliser les pouvoirs publics pour corriger le déséquilibre mondial dans l'accès aux thérapies salvatrices, et pour redonner espoir et insuffler de l'énergie aux populations ravagées par l'épidémie.
“三五计划”所定的目标建立在各国政府、捐助者、非政府组织和民间社会多年的工经验之上,目的在于促使各国政府正视全球存在的在获取救命治疗手段方面的不平等现象,让遭受这一流行病致命打击的社区重新燃起希望、激发动力。
Il est nécessaire d'augmenter considérablement l'appui financier qui leur est apporté pour que ces populations vulnérables puissent avoir accès aux services de prévention salvateurs, d'introduire dans la politique suivie dans le domaine une certaine tolérance juridique, d'appuyer financièrement les programmes d'échange de seringues, d'autoriser les médicaments de substitution aux opiacés et de prolonger les thérapies de substitution de longue durée dans les cas de dépendance aux opiacés.
为扩大对这些弱势群体提供的救生预防服务,需要大大增加减伤害方案的财政资助,进行政策改革,包括对旧针换新针方案现实地给予法律上的容忍和给予财政支助,以及颁发鸦片制剂替代品许可证,扩大给予鸦片吸毒者替代品的治疗方案。
Nous constatons également avec inquiétude que, tout en continuant de refuser de lever le blocus, comme l'exigent 13 résolutions de l'Assemblée générale, les États-Unis n'ont cessé d'introduire de nouvelles mesures telles que les restrictions sur les voyages et la vente de médicaments salvateurs, pour n'en mentionner que quelques-unes, imposant de nouvelles difficultés et de nouvelles souffrances au peuple cubain et entravant gravement le développement économique, culturel et social de Cuba.
我们进一步表示关切的是,美国一再拒绝按大会13项决议的要求结束封锁,同时还不断采取更多措施,例如限制旅行和销售挽救生命的药(在这里仅提及其中几项),从而使古巴人民遭受进一步的困苦,严重影响古巴的经济、文化和社会发展。
Après s'être engagée auprès des peuples pour mener à bonne fin la décolonisation, l'ONU doit être mise dans les conditions d'impulser le mouvement humanitaire et salvateur devant permettre de réaliser au sein de la communauté des nations ce qui a été le moteur de la diffusion du progrès dans les nations du Nord, à savoir la libération des énergies au moyen de l'accès du plus grand nombre au savoir, à l'emploi et à la consommation.
联合国对各国人民承诺,要进行非殖民化,现在必须使联合国能够继续执行其人道主义和拯救生命的使命,这将使国际社会获得使北方各国家普遍进步的驱动力:这就是释放能量,使尽可能多的人获得知识、就业和消费能力。
Le tableau relatif à la paix et à la sécurité internationales n'est pas réjouissant, mais comme l'histoire nous a enseigné que le genre humain a toujours été capable d'un sursaut salvateur en des moments critiques, ensemble osons parier que le nouveau siècle et le nouveau millénaire seront épargnés des affres de guerres que nous avons connues au cours du siècle qui s'achève, et cela grâce aux efforts inlassables de chacune de nos délégations ici présentes.
国际和平与安全的局势不令人鼓舞,但历史告诉我们,人类总有可能在关键的时刻取得拯救生命的跃进,我们希望,部分的是由于我们在座各国代表团不懈努力的结果,新的世纪和千年不会再发生我们在本世纪末所目睹的残酷战争。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。