Il y a toujours quelque chose d’absent qui me tourmente.
总有一些不知名东西让
心绪不宁。
Il y a toujours quelque chose d’absent qui me tourmente.
总有一些不知名东西让
心绪不宁。
On le voit, c'étaient cinq hommes déterminés qui allaient ainsi se lancer dans la tourmente, en plein ouragan !
这五个意志坚决人就这样打算在暴风雨中碰碰运气了!
Il me tourmente sans cesse.
他不断折磨。
Ce qui me tourmente, ce ne sont ni ces creux, ni ces bosses, ni cette laideur.
—让不落忍
,不是这些皮包骨相,这些驼背相,不是因为这副难看相。
Et l'imprévoyance économique qui a précipité le monde dans la tourmente financière actuelle ruine également notre base de ressources.
短济观念导致了当前突然
生
金融动荡,同时也在
们
资源基础。
Aujourd'hui plus que jamais, en ces temps de profonde tourmente financière et économique, un mécanisme d'examen efficace est essentiel.
特别是现在,在深刻金融和
济动荡时期,一套有效
执行情况审查机制非常重要。
Nous prions le Seigneur pour que notre région soit à l'abri de nouveaux affrontements et tourmentes.
们必须拯救
们地区,使其今后免于对抗和冲突。
Quand on arrive à Hargeisa, au Somaliland, on oublie aisément la tourmente dans laquelle la Somalie est plongée depuis si longtemps.
人们在SomalilandHargeisa很容易忘记索马里
历了如此长期
动乱。
Plusieurs ministres français sont actuellement au centre d'une tourmente politico-médiatique due à une cascade d'affaires, par exemple sur l'utilisation des logements de fonction.
如今,多位部长处于诸如滥用公务住房等一系列事件引政治传媒困局
风口浪尖。
Le 11 septembre, le monde s'est éveillé à une réalité qui tourmente Israël depuis des décennies, la réalité d'une agression terroriste commanditée par un État.
11日,世界因一个已困扰以色列几十年现实而惊醒,这就是国家支助
恐怖主义侵略
现实。
Le passé nous retient, le futur nous tourmente, c'est pour a que le présent nous échappe.
过去让们留恋,未来让
们迷茫,因此
们逃避现实。
En elle se vérifiera la transmutation de nos spasmes, de nos maux et tourmentes en trêves et rêves germinateurs de paix et de réconciliation.
通过相互承认,将使们
苦难、
们
痛苦和
们
折磨变成停战和实现和平与和解
梦想。
Au milieu de la tourmente de ces actes indicibles, une nourrice indienne a risqué sa vie pour sauver un enfant israélien de deux ans.
在大量无法形容行动中,有一个印度保姆冒着生命
险拯救了一个2岁大
以色列儿童。
Le présent rapport retrace brièvement l'historique de la crise économique actuelle qui, née de la tourmente des marchés financiers, s'est transformée en récession de l'économie mondiale.
本报告简要介绍当前济
机从金融市场
动荡演变为全球
济滑坡
背景。
New York et Londres, les deux grandes places qui ont déclenché l'actuelle tourmente, ont joué et continueront à jouer un rôle important dans l'animation de l'économie mondiale.
纽约和伦敦—触当前动乱局势
两个主要中心—过去始终、将来也会继续
挥推动世界
济
重大作用。
Trop souvent, ces enfants voient leur enfance emportée dans la tourmente, leur famille et leurs amis se faire tuer et leur vie, leur santé et leur bien-être menacés.
儿童常常看到他们童年陷于动荡之中、他们
家庭和朋友被杀,他们
生命、健康和福祉面临
险。
La communauté internationale doit s'attacher plus énergiquement à aider les parties à mettre fin à un conflit qui tourmente depuis bien trop longtemps la région et ses peuples.
国际社会必须加紧参与这项努力,帮助双方结束一场如此长久以来折磨该区域其人民
冲突。
Nous exprimons également notre solidarité aux nombreux autres enfants malchanceux qui sont pris dans la tourmente de la violence et de la déstabilisation de par le monde, notamment en Afrique.
们也向卷入世界各地、特别是在非洲
暴力和毁灭旋涡
无数其他不幸受害儿童伸出声援之手。
Le conflit et la violence que connaît le Moyen-Orient sont étroitement liés à la question palestinienne qui tourmente les Palestiniens et les musulmans du monde entier depuis maintenant deux générations.
中东冲突和暴力同巴勒斯坦问题有着根本联系,该问题使两代巴勒斯坦人和世界各地穆斯林义愤填膺。
Au cœur de la tourmente en matière de désarmement nucléaire réside le fossé entre le bilan des États dotés d'armes nucléaires et les attentes des États non dotés d'armes nucléaires.
核裁军一片混乱,关键在于核武器国家记录与非核武器国家
期望之间有差距。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向
们指正。