Jusqu'à récemment, l'Égypte figurait sur la liste des pays non coopérants.
直到前,埃及仍列在合作名单之中。
Jusqu'à récemment, l'Égypte figurait sur la liste des pays non coopérants.
直到前,埃及仍列在合作名单之中。
Et Sir Francis Cromarty citait, à l'appui de ce dire, un fait de même nature qui s'était passé récemment.
柯罗马蒂为了证实自己话,他叙述了前发生一件类似事情。
Jusqu'à il y a peu, je pensais que je quitterais Genève sans que la situation ait évolué.
仅仅前,我还认为在我离开日内瓦时情况仍然会变化。
L'Espagne a toutes les raisons de ne pas oublier les Sahraouis : ils furent naguère Espagnols.
西班牙没有任何理由忘记撒哈拉人:前他们曾经是西班牙人。
La situation qui règne en Somalie, qui jusqu'à récemment n'était que peu visible, en est un bon exemple.
这一点上一个例子是索马里局势,直到前还太能看到。
Jusqu'à récemment, l'accent était mis sur l'approvisionnement en eau et la gestion de la ressource a été négligée.
直到前,重点还在供水方面,而水资源管理遭到忽视。
Il n'y a pas si longtemps que les Taliban et Al-Qaida ont été vaincus, et ils n'ont pas été éliminés.
前,塔利班和“基地”组织被击败,但他们没有被屈服。
Le Comité note qu'en raison de la nature du génocide récemment perpétré, les nombreux détenus appartiennent en majorité à l'ethnie hutue.
委员会注意到,由于前所发生灭族罪行,绝大部分被监禁或被拘留人士都属于胡图族裔。
Jusqu'à une date fort récente, les facteurs déterminants de cette affectation étaient la possession de la puissance navale et la richesse nationale.
直到前,海洋资源分配决定因素仍一直是海军力量大小及财富多寡。
Il n'y a pas si longtemps, la communauté internationale avait usé de grands moyens pour rétablir la paix et la légalité constitutionnelle en Haïti.
前,际社会开展了重大努力,在海地恢复和平和宪政法治。
Chacun sait que, dans un passé récent, mon pays a payé un lourd tribut à cause des imperfections d'un système des Nations Unies inefficace.
众所周知,前,我因为联合系统完善与无效而付出了高昂代价。
Peu de temps avant que la CIJ ne rende son avis, la Haut Cour israélienne a prononcé un jugement qui portait sur un tronçon du mur.
在际法院提出其《咨询意见》前,色列高级法院就隔离墙一部分作出裁决。
Le 30 juin, peu de temps après le jugement de la Cour internationale de Justice, un nouveau tracé du mur a été rendu public par le Ministère israélien de la défense.
6月30日,就在际法院作出裁决前,色列防部发表了新地图。
Il n'y a pas longtemps, deux États membres de la Conférence ont failli en venir à un échange nucléaire; pourtant, nous ne pouvons trouver moyen d'aborder même cette question-là.
前,本会议有两个成员几近核武器交锋,十分危险;然而,我们甚至都能谈论这个问题。
Jusqu'à une date récente, l'emprunt d'État était au cœur des flux financiers vers les pays en développement mais, depuis quelques années, l'emprunt par les entreprises prend une importance croissante.
直到前,主权借款仍然是发展中资金流入主流,但是在过去一年中,公司借款日益重要。
Il est à noter que, jusqu'à une date récente, les préoccupations des pays en développement n'étaient guère prises en compte dans les débats internationaux portant sur l'imposition du commerce électronique.
应当指出,一直到前,际社会对电子商务税收辩论都没有适当考虑发展中关切问题。
Il fait remarquer que jusqu'à une date récente, l'Organisation et son personnel vivaient à l'abri des guerres et des attentats qui accompagnaient les conflits dans nombre de régions du monde.
他说,直到前,战争和在世界许多地方冲突中发生攻击都没有波及到联合及其工作人员。
Nous avions indiqué à l'époque que le passage d'une monarchie à une république risquait d'accentuer les divergences et les contradictions, qui n'étaient peut-être pas visibles jusqu'alors en raison de la guerre civile.
我们当时说过,从君主制过渡到共和会凸显出分歧和矛盾,这些分歧和矛盾直到前还为内战所掩盖。
Il peut y avoir des planificateurs stratégiques qui verront dans ces événements une confirmation de leurs prévisions, mais pour le commun des mortels, ces événements semblent relever du domaine de la fiction.
也许有一些战略策划者认为这些事件证实了他们预料,但对我们其他人来说,前这类事件就好象是虚构故事。
Alors que les mines antipersonnel étaient jusqu'à une date récente largement employées, leur production a fortement diminué, le commerce d'armes de ce type a pratiquement cessé et leur déploiement est devenu plus rare.
虽然前杀伤人员地雷还在广泛使用,它们生产量已急剧下降,贸易活动也几乎停止,部署这种地雷情况目前已多见了。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。