La réussite le motive à poursuivre .
成继续努力。
La réussite le motive à poursuivre .
成继续努力。
Il fallait, nous semble-t-il, donner toutes les chances à cette négociation.
我觉得,应千方百计谈判成。
Dans cet esprit, Monsieur le Président, sachez que ma délégation mettra tout en oeuvre pour contribuer à votre succès.
主席先生,我本着这一点向您保证,意大利代表团将全力以赴,你成。
Nous espérons qu'une telle réussite véritable au niveau régional devrait inciter d'autres régions à oeuvrer sincèrement en ce sens.
我希望这种真正的区域成将其区域真心实意地为实现同样的目标而努力。
Ces activités ont aussi permis de montrer qu'il importe d'établir sur la question de la pauvreté des statistiques exactes en vue de l'élaboration des politiques.
这些活动成地人注意到,制订政策需要有贫困问题的数据。
Deuxièmement, les travaux des mécanismes régionaux d'examen de communications ont permis d'attirer l'attention sur les droits économiques, sociaux et culturels au niveau national. Par exemple
第二种趋势表明,区域来文制度的经验成地人关注国家一级落实经济、社会、文化权利的情况。
Un progrès important vers la mise en œuvre efficace des programmes régionaux consisterait à mettre au point et à appliquer des instruments et des mécanismes de coordination efficaces.
制订和行有效的协调文书和机制将是各项区域方案成行的重要步骤。
Il demande à toutes les parties de maintenir la dynamique créée par le dialogue ainsi que l'esprit de compromis et de coopération qui a permis qu'il se tienne avec succès.
安理会呼吁所有各方保持对话创造的势头以及对话成举行的妥协与合作精神。
Le succès de ce projet a incité une organisation non gouvernementale suédoise à financer un projet similaire dans la région de Tyr, en coordination avec l'UNRWA et l'Institution Nabil Badran.
该地项目的成挪威的一个非政府组织与近东救济工程处和纳比尔·巴德兰协会协调,在蒂尔地区赞助一个同样的项目。
M. Huntley, l'ex-Président du Comité spécial, a réussi récemment à persuader les deux principales puissances administrantes de participer aux travaux du Comité, de façon informelle, en vue d'assurer le retour à une coopération formelle.
特别委员会前任主席Huntley先生,最近成地两个主要的管理国参与委员会的工作,虽然是非正式地,以期确保它恢复正式的合作。
Les pressions exercées par ce marché compétitif forcent les chefs d'entreprises et les travailleurs, en particulier dans les pays en développement, à s'organiser, à privilégier la formation et à faire preuve de discipline.
这种对商业领导人、行首脑和工作人员的竞争性市场压力,尤其是在发展中国家,如果要成经营的话,就必须在组织、训练和纪律方面有高的标准。
Son attachement sans faille à l'importante question du financement du développement est un facteur essentiel de la capacité de l'ONU à encourager la communauté internationale à mettre en œuvre un programme de développement mondial solide.
对为发展提供资金这一重要事项的持续承诺,对于联合国成国际社会实施一个强有力的全球发展议程是至关重要的。
L'instauration progressive de la confiance et l'amélioration du climat que suscitent les succès partiels, de même que l'encouragement et l'appui apportés par les Amis, contribuent à pousser les parties réticentes à adopter une attitude plus accommodante.
逐步建立信任,相继的成气氛得到改善,以及进程之友的鼓励和支持,有助于推动不情愿的当事方实现和解。
En ce qui concerne les procédures suivies dans cette affaire, la Cour a réussi à persuader les parties de ne pas retarder les étapes de l'affaire, étant donné l'importance vitale des droits et des lois en jeu.
关于这个案件中的程序,法院成地当事方不延误此案件的各个阶段,这是考虑到有关权利和法律的极端重要性。
Les facteurs qui contribuent à l'intégration réussie des entreprises locales de tourisme sur les marchés internationaux sont des stratégies de tourisme électronique adaptées qui sont axées sur des produits novateurs et l'adoption d'outils électroniques tels que les SGD.
地方旅游企业成融入国际旅游市场的因素是适当的电子旅游战略,注重从旅游产品方面改革旅游业并采纳诸如旅游景点管理系统等电子商务工具。
Des institutions jouant un rôle d'intermédiaire ont négocié avec succès des accords de partage des bénéfices entre les pays d'origine et des utilisateurs commerciaux qui sont adaptés aux circonstances particulières, tout en s'inspirant des normes de base des meilleures pratiques.
中介机构已经成地来源国和商业用者从具体情况出发,根据最佳做法的基本标准,达成分享惠益协定。
Des activités de formation menées avec le concours d'UNIFEM en Inde, au Mexique, en Argentine, au Brésil, au Pérou et au Guatemala ont permis de sensibiliser aux problèmes spécifiques des femmes le personnel de divers organes judiciaires et services chargés de faire respecter l'ordre.
妇发基金在印度、墨西哥、阿根廷、巴西、秘鲁和危地马拉支助的培训工作成地了各种司法和法机构的成员敏感体认到性别问题。
Il a réussi à faire participer les organismes multilatéraux de développement et de financement et d'autres institutions spécialisées de même que la société civile et le secteur privé à un dialogue réunissant des partenaires multiples, qui contribue à transformer la nature même du Conseil.
它成地多边开发和金融机构、其专门机构、民间社会和私营部门参加有助于改变经社理事会特征的多方利益相关者的对话。
Il a été avancé que si un ratio d'investissement élevé avait été le moteur de la croissance dans de nombreux cas, d'autres éléments intervenaient également pour assurer la viabilité d'une stratégie de développement, dont l'intégration régionale et un accroissement des apports de technologie, associés ou non à l'IED.
有与会者认为,尽管高投资比率是许多最为成的经济体实现增长的动力,但其它因素对一项可行的发展战略来说同样十分重要,这些因素包括区域一体化和增加技术流量等,这两者可能但又不一定与外国直接投资联系在一起。
Ce groupe de travail a analysé la législation nationale en la comparant aux instruments internationaux existant dans ce domaine et a élaboré des recommandations et des mesures destinées à éliminer les violences à l'égard des femmes et à permettre à l'Azerbaïdjan d'observer avec succès ses engagements en la matière.
该工作组对国家立法与国际文书在这一领域的兼容性进行了分析,并拟定了旨在消除对妇女暴力、阿塞拜疆成履行其义务的建议和措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。