Crystal image, de préserver la mémoire pour longtemps.
水晶影像,保存长久。
Crystal image, de préserver la mémoire pour longtemps.
水晶影像,保存长久。
Le second phénomène concerne la préservation de la mémoire institutionnelle.
第二方面涉及保存机构。
L'accroissement de la mobilité suscitera inévitablement des inquiétudes au sujet du maintien de la continuité, de la qualité des services et de la mémoire institutionnelle.
调动多了,必然会引起人们担心,担心难以保工作连性、服务质量以及保存机构。
Ces archives possèdent une valeur intrinsèque en rapport direct avec l'exercice des droits des victimes, l'activité des tribunaux et des mécanismes non judiciaires d'établissement des faits, la préservation de la mémoire et l'histoire.
些档案所具有内在价值直接关系到受害者权利行使、法院和非司法机制确定事实工作、保存和历史。
La Colombie a également souligné que le bureau du Procureur général de la République a commencé à mettre en place un programme «Droit à la vérité, mémoire historique et conservation des archives».
该国还报告说,国家司法部长办公室已开始建立一项“了解真相权、历史和保存档案”方案。
Mon gouvernement est convaincu que si nous souhaitons instaurer un dialogue entre les cultures et préserver la mémoire historique à l'intention des générations futures, il ne suffit pas de protéger le patrimoine matériel.
我国政府相信,如果我们望实现不同文化之间对话,并为今后世代保存历史,则仅保护有形遗产是不够。
Dans le contexte des réparations collectives, les États ont adopté une panoplie de mesures visant à garantir la non-répétition des violations, notamment par le biais de la préservation de la mémoire et des réformes institutionnelles.
关于集体赔偿,各国采取了各种措施,通过保存和机构改革,确保不再发生违法行为。
La politique de mobilité a été mise en œuvre de manière graduelle et échelonnée dans le temps afin de maintenir la continuité et la qualité des services et de préserver la mémoire institutionnelle de l'Organisation.
流动政策实施采用渐进和分阶段方法,以维服务性和质量,保存机构和本组织能力。
Le Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies et le Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité sont des outils indispensables s'agissant de préserver la mémoire institutionnelle de l'Organisation des Nations Unies.
《汇编》和《汇辑》是保存联合国机构不可或缺工具。
Elle croit comprendre que c'est au secrétariat de la Cinquième Commission qu'il appartient de préserver la mémoire institutionnelle, et pourtant on a indiqué à la Commission que les informations recueillies à l'issue des consultations officieuses ne pouvaient être diffusées.
她理解是第五委员会秘书处负责保存机构,但委员会被告知无法提供关于非正式磋商情况。
Ainsi, par exemple, comme il a été signalé par de nombreux États et des ONG, le droit à la vérité a une relation étroite avec la question de la mémoire historique et le devoir de mémoire, tant étatique que sociétale.
例如,许多国家和非政府组织承认,了解真相权与历史问题以及国家和社会保存该义务有着密切联系。
Le personnel d'encadrement est chargé de mettre en place des systèmes favorisant la mobilité, notamment en élaborant des directives générales permettant de gérer les connaissances et de préserver la mémoire institutionnelle et en planifiant la relève et en organisant des formations polyvalentes en vue de préserver la capacité institutionnelle.
管理人员要负责建立支流动制度,包括引入标准操作程序,以便于知识管理和机构保存;他们还要负责进行继任规划和交叉培训,以保存机构运作能力。
Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences estime qu'il y a une certaine limite à la façon dont l'appui fonctionnel et les services techniques de secrétariat peuvent être intégrés en une seule entité sans sacrifier l'efficacité et la nécessité de partager et de préserver la mémoire institutionnelle.
大会和会议管理部表示,对于如何把实务支助和秘书处技术支助归入一个实体,而又不降低效率,削弱交流和保存机构需求,确有某些局限。
La délégation algérienne se félicite des efforts faits par la Division de la codification pour accélérer la publication du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies et du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité, qui constituent des outils précieux pour la préservation de la mémoire institutionnelle de l'Organisation.
阿尔及利亚代表团赞扬编纂司努力加快《联合国机关惯例汇编》和《安全理事会惯例汇辑》出版工作,因为是保存联合国体制宝贵手段。
Au plan interne, les membres du personnel de la Division estiment que l'absence de systèmes permettant de constituer une mémoire institutionnelle est un inconvénient; il manque à la Division un système formel pour la collecte, la mise en commun et la diffusion des données d'expérience. Le personnel n'est pas satisfait de l'efficacité avec laquelle sont exécutées les activités suivantes
选援司工作人员承认,司内缺少保存机构制度是一个缺陷;现在缺少收集、分享和传播选举援助经验正式制度。
L'étude a permis de recenser un certain nombre de domaines dans lesquels des améliorations s'imposaient, notamment la préservation de la mémoire institutionnelle, la fourniture de ressources en personnel suffisantes pour faire face à l'augmentation générale de la charge de travail et la garantie que les bureaux de New York et de Genève traitent les dossiers de départ à la retraite de façon uniforme.
次审查确认了基金需要改进若干领域,包括保存机构、提供足够工作人员资源以处理增加总工作量以及保证纽约和日内瓦办事处一致地处理退休事务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。