Les citoyens n'ont pas besoin de visa de sortie.
土库曼斯坦公民境不需要境签证。
Les citoyens n'ont pas besoin de visa de sortie.
土库曼斯坦公民境不需要境签证。
Pour se rendre à l'étranger, il faut obtenir un visa de sortie ou un document équivalent.
到国外旅行则必须取得境签证或同等文件。
Le maître d'ouvrage a refusé d'accorder des visas de sortie et obligé Fusas à poursuivre les travaux.
雇主拒绝签发境签证,迫使Fusas继续施工。
Toutefois, les visas de sortie n'ayant pas été délivrés à temps, les billets n'ont pas pu être utilisés.
然而,由于没有及时发给境签证,机票失效不能使用。
Les personnes qui ont quitté le pays sans visa de sortie peuvent également être punies à leur retour.
没有任何境签证的人离开国家之后一旦会受到惩罚。
Suite à l'intervention de l'ambassade du Pakistan à Bagdad, les autorités iraquiennes ont commencé à délivrer des visas de sortie.
经巴基斯坦驻巴格达使馆面交涉,伊拉克才开始签发境签证。
De plus, les personnes qui ont quitté le pays sans un visa de sortie sont passibles d'une peine à leur retour.
此外,没有境签证而离开该国的人国时可能会受到处罚。
Elle affirme avoir eu besoin d'un visa de sortie; il est peu probable qu'elle ait obtenu un visa si elle était en fuite.
她声称需要境签证;而既然她逃离了政府,不大可能会取得这种签证。
Elle a affirmé que, après l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq, elle avait demandé en vain des visas de sortie pour ses employés.
National说,在伊拉克入侵和占领科威特后,它曾为雇员申请境签证,但没有得到。
Bechtel a affirmé que 101 de ses employés présents en Iraq se sont vu refuser des visas de sortie et se sont trouvés bloqués dans ce pays.
该公司说,在伊拉克境内的101名雇员被拒发境签证,扣留在了伊拉克。
Au moment où les autorités iraquiennes, sur l'intervention des autorités polonaises, ont délivré des visas de sortie aux spécialistes polonais, 95,8 % des travaux contractuels avaient été réalisés.
在伊拉克在波兰的干预下发给波兰专家境签证之时,合同工作已进行了95.8%。
Les trois employés, selon la déclaration de l'un d'eux, ont été empêchés de le faire, les autorités iraquiennes refusant de leur accorder des visas de sortie.
据其中一名雇员的证词说,这三名雇员未能获准离开伊拉克,有关拒发境签证。
Les frais ont trait au transport hors de la «zone de guerre», aux visas de sortie ainsi qu'à l'hébergement et à la nourriture fournis pendant ces voyages.
所涉费用是撤离“战争区域”的交通运输费、境签证费,以及为这些人员提供的途中食宿费。
Idéalement, ceux qui ont quitté le pays pour chercher refuge ailleurs ne devraient pas être sanctionnés du tout au motif qu'ils ne détenaient pas de visa de sortie.
最好是离开本国寻求避难者完全不因没有境签证离开本国而受到惩罚。
Le Comité note que la Syrie n'a pas établi de principes directeurs relatifs à l'exemption de nationaux d'États étrangers de l'obligation d'obtenir un visa d'entrée ou de transit (p. 6 du troisième rapport).
反恐委员会注意到,没有任何准则规定免除关于外国国民必须申办叙利亚入境和境签证的条件。
Transkomplekt a affirmé qu'elle a obtenu des visas de sortie pour ses salariés à condition qu'elle honore ses obligations contractuelles et qu'elle assume la responsabilité des éventuelles conséquences du départ de ses employés.
Transkomplekt说,它为雇员领得了境签证,但伊方的条件是,发给境签证并不免除Transkomplekt的合同义务,由于雇员离开而引起的一切后果由Transkomplekt的合同义务,由于雇员离开而引起的一切后果由Transkomplekt负责。
La mise en œuvre de certaines des procédures rapides, comme la question des visas d'entrée initiale, les visas de sortie pour les membres des ONG et le dédouanement du matériel, est confrontée à des difficultés constantes.
在执行一些快速通道程序方面继续存在挑战,例如非政府组织工作人员初次入境签证问题、境签证问题和海关放行有关设备问题等。
En outre, on a appris avec préoccupation que d'anciens commerçants, dont les autorités avaient mis fin aux affaires depuis plus d'un an, étaient contraints de verser des « taxes » très élevées pour obtenir des visas de sortie.
此外,人们关切的是,以前的生意人,尽管由于的勒令已停业一年以上,但还必须支付数额不小的“税款”,以获得境签证。
Elle a fourni en outre une liste des noms de ses 46 salariés et des copies des visas de sortie apposés sur les passeports de sept d'entre eux seulement d'où il ressort qu'ils ont quitté l'Iraq à des dates différentes.
它还提供了46名雇员的名单,并且仅提供了7名雇员护照上的境签证的复印件,签证表明这些雇员在不同的日期离开伊拉克。
16) En ce qui concerne les droits des citoyens non gabonais et des réfugiés vivant au Gabon, le Comité constate que les travailleurs étrangers sont encore tenus d'avoir un visa de sortie, en contravention avec l'article 12 du Pacte.
(16) 关于非加蓬公民和居住在加蓬的难民的权利问题,委员会注意到,外国工人仍然必须要有境签证,这违反《公约》第12条。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。