Les dirigeants africains comprennent qu'il leur incombe de réduire la pauvreté, diminuer les ravages des conflits et de la maladie et de stimuler la croissance économique dans leurs pays.
非洲领导人理解,他们肩负着在他们的国家内减轻贫困,减少冲突与疾病的破坏和刺激经济增长的担。
Les dirigeants africains comprennent qu'il leur incombe de réduire la pauvreté, diminuer les ravages des conflits et de la maladie et de stimuler la croissance économique dans leurs pays.
非洲领导人理解,他们肩负着在他们的国家内减轻贫困,减少冲突与疾病的破坏和刺激经济增长的担。
Nous sommes conscients que la responsabilité principale pour combattre la pauvreté, stimuler la croissance économique et réduire les conflits et leurs conséquences souvent désastreuses incombe aux pays en développement eux-mêmes.
我们认识到,发展中国家自己应该承担减轻贫穷状况、刺激经济增长和减少冲突及其往往具有灾难性的后果的主责任。
Le rééchelonnement de la dette et la conversion de créances en projets à finalité sociale ou environnementale peuvent stimuler le développement et diminuer la pauvreté dans les pays à revenu intermédiaire.
排债务的偿还期限并将其用于社会和环境项目可以刺激中等收入国家的发展,减轻其贫困程度。
Ils ont espéré que les mesures de politique monétaire adoptées de façon coordonnée par les principaux pays développés, ainsi que les mesures budgétaires, atténueraient cet impact et contribueraient à la reprise économique.
讨论小组的成员们希望,通过各主发达国家协调一致的金融刺激措施及辅助财政措施,也许可减轻攻击事件的不利影响和加强经济复苏。
Une plus large utilisation des énergies renouvelables telles que l'énergie solaire, l'énergie éolienne, la biomasse et l'énergie hydraulique contribuerait dans une large mesure à réduire la pauvreté énergétique et à stimuler la croissance économique.
增加可再源,如太阳、、物质和水的使用,可为减轻源贫困、刺激经济增长作出大贡献。
En adoptant une politique de relance budgétaire pour atténuer l'impact socioéconomique de la crise actuelle, les pays africains doivent continuer à appliquer des politiques d'emprunt prudentes et renforcer encore plus leur capacité de gérer la dette extérieure.
在采取财政刺激措施政策以减轻目前危机对社会经济的影响时,非洲国家必须继续维持审慎的借款政策和进一步加强其管理外债的力。
Pour leur part, les pays africains avaient pris des mesures pour amortir l'impact de la crise, notamment en s'engageant en faveur de la stabilité macroéconomique, la réduction des taux d'intérêt, la recapitalisation des institutions financières et la relance budgétaire.
非洲国家本身已经采取步骤减轻这场危机的影响,包括决心维持宏观经济稳定局面、降低利率、调整金融机构的资本结构、实施财政刺激方案等等。
La réduction de la pauvreté reste la première priorité du Royaume, et nous continuons à faire de grands efforts pour réaliser cet objectif grâce à une série de mesures économiques consistant, entre autres, à attirer les investissements, à accroître les échanges commerciaux et à stimuler les entreprises locales.
减轻贫困仍然是斯威士兰王国的最高优先任务,我们继续作出极大的努力,以通过一系列的经济措施而实现这一目标,例如吸引投资、扩大贸易和刺激地方企业家精神。
À propos des préoccupations des pays en développement, les ministres de l'OCDE ont noté qu'un nouveau cycle était essentiel pour les pays en développement, étant donné la nécessité de stimuler leur croissance économique, de faire reculer la pauvreté et d'oeuvrer à leur intégration dans le système commercial multilatéral.
关于发展中国家关切的问题,经合组织的部长们注意到,回合主是为了发展中国家,因为这些国家必须刺激其经济增长、减轻贫穷并促进其融入多边贸易体系。
Ainsi, par exemple, les accords internationaux qui visent à libéraliser le commerce comme moyen de stimulation de la croissance économique ne peuvent réduire la pauvreté que s'il existe un mécanisme de redistribution des bénéfices de ce commerce aux pauvres qui n'ont peut-être pas pu tirer avantage de l'expansion des débouchés commerciaux.
例如,据以刺激经济增长的国际贸易自由化协议想减轻贫困,就必须建立一个机制,以便分配自由贸易产的收益,使也许未得益于贸易机会的扩展的贫困者受益。
Si les mesures de relance budgétaire annoncées par les économies avancées et par un petit groupe de pays en développement, y compris des membres du Groupe des 20 (G20), pourraient dans une certaine mesure atténuer les effets de cette contraction de la demande, cela ne suffira pas à remettre les pays plus pauvres sur le chemin d'une bonne croissance favorable aux plus démunis.
先进的经济体和少数发展中国家(包括20国集团成员)出台的一揽子财政刺激措施可会在某种程度上减轻这一需求紧缩的情况,但仅此一项并不足以将较贫困的国家拉回有利于穷人的适当经济增长这一轨道。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。