Il est important que les deux parties aient accepté le principe de l'uti possidetis pour le règlement du différend concernant Prevlaka.
重要是,双方在解决普雷维拉卡问题上已经接受
实际占领地保有权规则。
Il est important que les deux parties aient accepté le principe de l'uti possidetis pour le règlement du différend concernant Prevlaka.
重要是,双方在解决普雷维拉卡问题上已经接受
实际占领地保有权规则。
Aux Fidji, 8 % seulement (167 945 hectares) des terres sont détenues en pleine propriété à titre privé, 2 % appartiennent à l'État (elles sont toujours qualifiées de terres de la Couronne), les 90 % restants étant des terres autochtones.
斐济境内所有地仅有8%(415,000公顷)为拥有私人世袭地保有权
地,2%为国家所有(依然被称为“英国君王之地”),
余
90%为
著
地。
Le principe uti posseditis montre l'importance extrême accordée par les États à la continuité et à la stabilité des frontières, même si elles ont été arbitrairement dessinées par les anciennes puissances coloniales, pour ne pas compromettre la stabilité de l'État-nation.
实际占领地保有权原则各国极为重视边界
延续性和稳定,哪怕是前殖民统治国任意划定
边界,以便不危害国家
主要柱石。
En vertu de l'Acte de cession, la Couronne était le propriétaire absolu ou le «dernier héritier» de toutes les terres des Fidji, à l'exception des terres privées détenues en pleine propriété et des terres autochtones définies comme étant des terres utilisées ou occupées effectivement par des chefs et leurs sujets, ainsi que des terres dont les chefs et leurs sujets peuvent effectivement avoir besoin de temps en temps pour assurer leur existence et leur entretien.
根据《割让契约》,英国君王是斐济所有地
绝对拥有者或最后继承人,但拥有私人世袭地保有权
地以及
著
地例外,
著
地
定义是酋长及其下属使用或占有
地,还有酋长及其下属有时为其今后可能使用和据以供养而可能实际要求保有
地。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。