Tu aimes sortir de la zone de confort.
你总喜欢摆脱安逸。
Tu aimes sortir de la zone de confort.
你总喜欢摆脱安逸。
L'âme vile est enflée d'orgueil dans la prospérité et abattue dans l'adversité.
卑劣灵魂因安逸而膨胀,因不幸而消亡。
Parce que vos vacances et votre petit confort, c'est plus important?
就因为你们假期和小小安逸?那些更重要吗?
Je n'ai ni tranquillité, ni paix, ni repos, Et le trouble s'est emparé de moi.
我不得安逸,不得平静,也不得安息,却有患难来到。
Rien ne la menace.
她生活安逸。
En dépit de la tension, je sais que la détente viendra.
尽管存在困难,但我依旧渴望安逸。
Les criminels de guerre présumés ne doivent plus vivre en toute quiétude.
决不能允许被指控战争罪犯生活在平静安逸之中。
Ce luxe a une valeur énorme en termes de coût humain et a détruit des économies et des nations.
这种安逸要付出一种高昂代价:人员损失、以及被摧毁经济和国家。
Le rapport souligne de façon structurée le fait que la mondialisation a supprimé le luxe de se permettre d'ignorer les conflits lointains ou latents.
该报告以结构性方式强调这样:全球化消除了对遥远或潜在冲突而不见安逸。
Béatrice Gakuba a quitté le confort d'une vie en Occident pour commencer une entreprise de culture de fleurs au Rwanda, où elle est née.
比阿特里斯·加库巴舍弃了西方界安逸生活,回到她祖国卢旺达,经营鲜花种植生意。
À terme, on ne trouve aucune sécurité en détournant le regard, en recherchant une vie tranquille et en ignorant les luttes et l'oppression d'autrui.
到最后,采取避而不见做法,国斗争与压迫,只求自身安逸,是不可能得到安全。
Il est devenu évident que le mur et les postes de contrôle servent principalement à améliorer la sécurité, l'agrément et le confort des colons.
毫疑问,隔离墙和检查站主要目在于进一步保障定居者安全,为们提供方便和安逸生活。
Le Romantisme a été l'âge d'or de ce sentiment étrange à la frontière entre le bien-être et le mal-être, inspirant plus tard le spleen baudelairien.
浪漫主义是这个介乎安逸与不适、处于它们边缘奇特感情黄金时代。后来,又生发出波特莱尔式忧郁。
Chacun d'entre nous doit rompre avec le confort du prévisible, renoncer à un mode de pensée contraignant et aller de l'avant avec confiance afin de répondre aux exigences présentes et futures.
我们大家必须抛弃墨守陈规安逸做法、改掉拘束思维习惯以及充满信心地向前进,以达到现在和未来要求。
Ces contributions, qui comprennent notamment des secours humanitaires d'urgence fournis par les États Membres, les institutions spécialisées des Nations Unies et les organisations non gouvernementales, réconforteront la population d'El Salvador durant cette période difficile.
各类捐助,包括会员国、联合国专门机构和非政府组织提供紧急人道主义救济将在此艰难时刻给萨尔瓦多人民带来安逸。
Nous devons éviter de leur faire voir un sentiment de soulagement ou une trace de désespoir ; par-dessus tout, nous ne devons pas faire l'honneur aux terroristes de les mettre sur le même pied que les forces de l'ordre.
我们必须避免让它们感到安逸或者暗示我们感到绝望。 最重要是,我们不应通过同等对待恐怖分子和维持秩序部队来抬高们。
D'autre part, la plupart des adultes ne font guère d'exercice, ce qui explique le nombre de ceux dont l'excès de poids les expose aux maladies non contagieuses qui sont parmi les cinq principaux groupes de maladies dans le pays.
另一方面,大部分成年人生活方式安逸,这反映在体重超重者普遍,受到五种主要疾病中非传染性疾病危害影响。
De plus, connaissant les affinités entre Clinton et « Mack », et la nature de leur amitié depuis les bancs de l'école primaire, j'étais sûr que le document arriverait tôt ou tard aux mains du Président dans le cadre complice d'une fin de repas.
同样,知悉克林顿和麦克关系密切和两者友谊始自小学,我确信文件早晚会传到手里,在晚饭后安逸气氛中阅读。
En cela, si « la fin de l'histoire » a pu apparaître comme une conjecture académique dans un monde occidental repu de son confort matériel, elle est, dans beaucoup de régions de notre planète, pour les exclus et les marginalisés, d'une tragique réalité et doit pour cette raison même être conjurée.
在这方面,虽然“历史终结”在满足于其安逸物质生活西方界似乎是学术上争论问题,但对于界许多地区受到排斥和边际化人们而言,这是一个具体悲剧性现,必须花大力气解决。
L'État partie argue dans ce sens que la situation des appelés effectuant un service civil de remplacement et ceux qui effectuent le service sous la forme militaire est différente, notamment à l'égard des contraintes plus lourdes au sein de l'armée, et qu'une durée supérieure du service civil de remplacement constitue un test de la sincérité des objecteurs de conscience, afin d'éviter que des appelés ne revendiquent le statut d'objecteur pour des motifs de confort, de facilité et de sécurité.
缔约国在这一方面辩称,服替代性民役应征入伍者情况不同于服兵役应征入伍者情况,尤其是部队中条件比较困难,较长替代性民役期是对依良心拒服兵役者真诚性考验,旨在防止应征入伍者为了贪图安逸和安全原因而自称为依良心拒服兵役者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。