Je suis donné au roi de France, et commençais ma vie de palais.
我成了王室财产,开始了我的宫廷生活。
Je suis donné au roi de France, et commençais ma vie de palais.
我成了王室财产,开始了我的宫廷生活。
Toute la cour est agitée. Le sénéchal Keu est en colère.
整宫廷议论纷纷,总管大臣Keu甚是愤怒。
Il faisait rire le Roi et la Cour avec ses comédies .
他用他写的喜剧,逗得国王和宫廷里的人发笑。
Enfant prodige, elle est présentée avec son frère à toutes les cours européennes.
样是
位天才音乐家,从小就和莫扎特
欧
皇家宫廷表演。
Aujourd'hui aux Nations Unies comme dans cette lointaine cour indienne, la langue est politique.
语言联合国同
那
遥远的印度宫廷
样都是政治。
Mozart avait une sœur aînée surnommée Nannerl.Enfant prodige, elle est présentée avec son frère à toutes les cours européennes.
古典音乐大师莫扎特有叫娜内的姐姐,同样是
位天才音乐家,从小就和莫扎特
欧
皇家宫廷表演。
La cour médiévale de Samarkand a construit des monuments architecturaux remarquables et accueilli de nombreux savants, scientifiques, artistes et écrivains reconnus.
撒马尔罕的中世纪宫廷为些伟大的建筑古迹提供了资金,并接待了许多著名的学者、科学家、艺术家和作家。
Ensuite, un trou percé dans le lobe de l'oreille droite, suggérant le port continu d'une boucle d'oreille, pratique répandue à la cour.
然后他们发现右耳垂有
耳洞,专家猜测是用来佩戴耳环的,这
当时的宫廷中非常流行。
A l'origine la dictée a été composée pour distraire la cour. Le résultat est que 150 ans plus tard, la dictée amuse toujours les français.
起初,听写被用于宫廷消遣。结果150年后,听写已经成为法国人的娱乐项目。
La grande variété de ses sujets va de l’ethnographie aux antiquités, des mendiants aux princes, des palaces royaux aux monastères, des villages aux fleuves grandioses.
他作品的主题中,有人种学、古物、要饭的、街上的人们、贵族、宫廷、修道院、乡村、峡谷风景、等等。
Les Han ont marqué également les débuts de la poésie en prose, dont les thèmes se concentraient sur les descriptions de palais, des paysages et de la chasse à cour.
汉朝开创了散文体诗歌,这些诗歌大部分以对宫廷、风景、狩猎的描述为主题。
Dans la Fédération de Russie, l'UNESCO aide le Musée d'État de l'Ermitage, le théâtre Bolchoï et la Bibliothèque d'État à introduire de nouvelles méthodes de gestion, de relations publiques, de collecte de fonds et d'automatisation.
教科文组织正帮助俄罗斯联邦的国家宫廷艺术博物馆、Bolshoi剧场和国家图书馆采用管理、公共关系、筹资和自动化方面的新方法。
Dans la cour de Tang d'alors ou des idees de l'ethnique Hu fut tres courues, ce ne fut pas choquant si on prenait la femme de son fils.Comme se dit " on est egal devant l'amour" .
唐时宫廷“胡风”盛行,老子抢儿子的媳妇,好像也不算稀罕事,“爱情面前人人平等”嘛,所以也没有卫道士哭闹着向皇上谏劝什么“人伦之理”。
Par le canal de l'UNESCO, le Musée de l'Ermitage de Saint-Pétersbourg a reçu une contribution importante des Pays-Bas, ainsi que des donations financières ou en nature de la Suède, de la Belgique et de diverses institutions de France et des États-Unis.
圣比得堡的宫廷艺术博物馆通过教科文组织得到了荷兰的大笔捐款、瑞典和比利时的财政或“实物”捐助以及法国和美国种机构的捐助。
Durant l'interrègne colonial, lorsque les maharajas indiens étaient forcés d'accepter un Résident britannique dans leur darbar, l'un d'eux, sachant que la plupart des Anglais en Inde étaient monolingues et que, de toutes les langues étrangères, c'était le français qui leur déplairait était le plus, a décrété que le français serait la langue de sa cour.
我国殖民政权空白期间,印度土邦主们被迫
其领地接受英国驻扎官,其中
位土邦主知道,
印度的大多数英国人都只会
种语言,
任何外语中,他们可能最讨厌法语,因此通令法语为其宫廷语言。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。