Ne t'énerve pas comme ça. Tu sais bien que c'est mauvais pour ta tension!
别这么生气。你明明知道这对你的血压不好!
Ne t'énerve pas comme ça. Tu sais bien que c'est mauvais pour ta tension!
别这么生气。你明明知道这对你的血压不好!
Nous reconnaissons par ailleurs, au Malawi, le rôle central qu'un secteur privé dynamique joue dans le développement économique.
我们马拉维还承认充满生气的私营部门对经济发展的重要作用。
Ne m'en veut pas pour mes paroles, je t'ai dit ce que je pense et qui est la façon de penser de beaucoup étrangers.
不要对我所说的话生气,我只说出了我的所思所想,很多外国有我相同的想法。
Le Prix Nobel et sa réélection traduisent la confiance placée par la communauté internationale dans son leadership dynamique à un moment complexe et lourd de conséquence.
诺贝尔奖和他的重新当选反映了国际社会对巴拉迪先生在复杂和富有挑战的国际环境中提供的生气勃勃的领导的信心。
En tant que membre de cette instance, le Maroc ne peut s'empêcher de s'interroger sur le décalage surréaliste entre les réalités gravement préoccupantes de notre monde actuel et la léthargie dans laquelle la Conférence s'est installée depuis plusieurs années.
作为本机构的一名成员,对当今世界严峻和令不安的现实与裁谈会过去几年来陷入的毫无生气状态之间存在的超现实的鸿沟,摩洛哥不不表示惊讶。
La Rapporteuse spéciale a été impressionnée par l'engagement de la société civile, qui est dynamique et bien organisée, et par les efforts que font plusieurs organisations non gouvernementales (ONG) pour fournir appui et assistance aux victimes de la traite.
特别报告员对一个生气勃勃、组织良好的民间社会的存在印象深刻,对一些非政府组织在向贩运受害者提供支持和援助方面开展的工作印象深刻。
La coexistence et la coopération des ethnies et des cultures sont indispensables pour le développement, dans chaque pays, de sociétés prospères, stables et dynamiques, ainsi que pour la paix, le développement et la stabilité de la région dans son ensemble.
力求多族裔和多文化共存和合作对于在个别国家内发展繁荣、稳和生气勃勃的社会以及对整个地区的和平、发展和稳极为重要的。
L'Assemblée nationale est devenue un lieu de débat animé sur toute une gamme de questions et un contrepoids de plus en plus puissant au pouvoir exécutif, alors que de nouvelles personnalités politiques sont apparues et que d'importants regroupements sont intervenus.
在出现新的领导和进行重大政治组合之际,国民议会已经发展成一个辩论各种议题的生气勃勃的论坛,一个力量在不断扩大的对行政部门的制衡。
La Roumanie réaffirme son attachement à la mise en oeuvre continue des dispositions du Programme pour l'habitat et s'engage à participer à la coopération internationale dans ce domaine très dynamique, en profitant davantage de l'appui et de l'aide pour réaliser ses programmes nationaux.
罗马尼亚重申致力于继续执行《居议程》各项规,并参加在这一非常生气勃勃的领域中的国际合作,从而进一步受益于对执行其国家方案的支持和援助。
Dans l'ensemble, je dirai que cette année a été une année dynamique pour nous et que les efforts menés durant l'année passée aux plans judiciaire, administratif et au niveau des poursuites ont eu des effets positifs en permettant que les procès se déroulent sans interruption.
总之,我要说的,对我们来说过去的一年有生气的一年,所有司法、行政和起诉努力为了进行不受干扰的审判在作准备。
Il est grand temps pour la Conférence du désarmement de montrer une fois de plus à la communauté internationale que l'esprit de Genève, qui veut qu'au-delà des polémiques l'on s'entende sur des solutions pratiques aux véritables problèmes qui se posent dans le monde, souffle encore vigoureusement.
现在正当其时,裁军谈判会议必须再次向国际社会表明,能超越争论而向前迈进从而对真正的世界性问题提出切实答案的日内瓦精神强劲有力和富有生气的。
Vous vous souvenez que nous nous sommes quittés avant l'intersession dans l'espoir de voir peut-être se dessiner un nouvel élan au sein de la Conférence, élan qui, dans le contexte d'événements parallèles à la Conférence, mais ayant néanmoins une incidence sur ses travaux, a paru ensuite parfaitement possible.
你们可能记,我们休会前曾预料裁谈会复会时可能出现新的、更有生气的努力,由于会外的各种动态,当时看来很有可能的,一会对它的工作产生影响。
Pour que l'environnement économique international soit dynamique et porteur, il importe de promouvoir une bonne gestion des affaires économiques mondiales en prêtant attention aux tendances de la finance internationale, du commerce, des technologies et des investissements qui ont des incidences sur les perspectives de développement des pays en développement.
为了确保有利的国际经济环境,使之富有生气,至关重要的解决那些对发展中国家的发展前景产生影响的国际金融、贸易、技术和投资模式,以此来推动全球经济管理。
Pour que l'environnement économique international soit dynamique et porteur, il importe de promouvoir une bonne gestion des affaires économiques mondiales en prêtant attention aux tendances de la finance, du commerce, des technologies et des investissements internationaux qui ont des incidences sur les perspectives de développement des pays en développement.
为了确保有利的国际经济环境,使之富有生气,至关重要的解决那些对发展中国家的发展前景产生影响的国际金融、贸易、技术和投资模式,以此来推动全球经济管理。
C'est avec répulsion que le monde entier a pu voir comment le corps d'un soldat fut jeté d'une fenêtre alors que les Palestiniens exhibaient fièrement le sang sur leurs mains et que des groupes déchaînés rivalisaient pour obtenir le privilège discutable d'infliger un dernier coup au corps sans vie du soldat.
一名士兵的尸体被从窗户里扔了出来,与此同时,巴勒斯坦却自豪地展示他们带血的双手,狂暴的群去争抢对没有生气的士兵尸体上再加踢打的那种成问题的特权,看到这些情景,全世界被激怒了。
Force est de constater que les succès du passé ont été réalisés grâce au respect de la prééminence du décalogue et de la finalité première de sa mise en œuvre sans condition aucune, alors que la léthargie de la Conférence depuis huit ans est la conséquence inévitable de la démarche stérile du tout ou rien.
必须指出,过去取的成功由于对“十诫”的首要地位表示尊重,首要目标不带任何条件地予以执行;而裁谈会过去八年毫无生气的状态则呆板的全有或全无办法的必然后果。 这一个真正的存亡的两难命题。
Ma délégation reste préoccupée par la paralysie qui caractérise l'ordre du jour du désarmement. Cette situation se traduit par l'absence de consensus à la Conférence du désarmement malgré les tentatives pour sortir de l'impasse, l'échec de la Commission du désarmement à se mettre d'accord sur son ordre du jour, l'état d'inertie où se trouve le processus préparatoire au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), la prolifération continue des armements et le non-respect ou l'inapplication des principaux traités multilatéralement négociés.
我国代表团继续对裁军议程显然毫无生气感到关注,这表现在:虽然们努力打破僵局,但却未在裁军谈判会议上取协商一致;裁军审议委员会未能就议程取一致意见;核武器不扩散条约筹备进程出现僵局;武器继续扩散以及经多边谈判缔结的主要裁军条约不到遵守或尚未生效。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。